Форум

Інформаційний ресурс

Додатки до договору

Номер повідомлення:#1


Повідомлення RVnotar » 28 серпня 2009, 13:54

Доброго дня ВСІМ! Підкажіть будь ласка як правильно діяти, бо сомніваюсь як правильно засвідчити справжність підпису перекладача на додатках до договору і чи необхідно засвідчувати підпис перекладача на них взагалі, чи правильно буде, якщо закінчується посвідчувальний на договорі з перекладом, а додатки просто підшити український текст + його переклад? Наперед вдячна.
RVnotar
 

Номер повідомлення:#2


Повідомлення Евгения » 28 серпня 2009, 13:59

Вы свидетельствуете подпись переводчика на приложении к договору?
Аватар користувача
Евгения
 
Повідомлення: 323
З нами з: 15 листопада 2007, 02:57
Дякував (ла): 273 раз.
Подякували: 121 раз.

Номер повідомлення:#3


Повідомлення RVnotar » 28 серпня 2009, 14:03

Да, у меня договор суборенды с приложениями, стороне не пренципиален перевод их текста, а я сомневаюсь, ведь текст договора с переводом и приложения должны быть поже с переводом?
RVnotar
 

Номер повідомлення:#4


Повідомлення Евгения » 28 серпня 2009, 14:42

думаю да Мы заверяем подпись переводчика на переводе документа.
Аватар користувача
Евгения
 
Повідомлення: 323
З нами з: 15 листопада 2007, 02:57
Дякував (ла): 273 раз.
Подякували: 121 раз.


Повернутись в Загальний Форум

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів