Сторінка 1 з 2

Додано:
15 травня 2009, 15:08
BOSS
Доброго дня Шановні колеги!В мене прохання - скиньте зразок перекладу паспорта гр.України на російську мову.Буду вдячна.Сам зразок перекладу.

Додано:
15 травня 2009, 15:11
Греми
А разве на второй страничке паспорта нет на русском? А что на русский переводить?

Додано:
15 травня 2009, 15:15
BOSS
"Звичайно що Є. на 2-й сторінці переклад на російську мову.Потрібно зразок перекладу.... на кшталп такого :Перевод из русского языка на украинский языкПАСПОРТГражданина Украины1. Фамилия: Павлик2. Имя: Елена3. Отчество: Павловна4. Дата рождения: 15 июля 1939 года5. Место рождения: с.Греченціы..................... ким виданий.., як далі формувати? По нумерації ?Потрібний зразок до посвідчувального напису."

Додано:
15 травня 2009, 15:19
Греми
Я сама не делаю никаких переводов и верность их не удостоверяю, так что образца нет

Додано:
15 травня 2009, 15:19
1608
Перевод с украинского языка на русский язык ПАСПОРТ ГРАЖДАНИНА УКРАИНЫ ********** ******** фамилия ****** имя ******* отчество 24 июня **** дата рождения село ****** место рождения ***** района ****** области подпись неразборчиво подпись владельца паспорта ПОЛ: мужской **** РО УМВД Украины в ***** области Кем выдан паспорт Подпись неразборчиво Подпись должностного лица М.П. 19 сентября 2001 ГОДА СЕМЕЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ: ******** сельский совет **** район, ***** область от 14 февраля 1994 годаЗарегистрирован бракс гр. ***** Любовь Николаевна, **** г.р. Подпись: подпись неразборчиво МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА ***** районный отдел УМВД в ****** области с.***** дом №32 19 сентября 2001 года подпись неразборчиво

Додано:
15 травня 2009, 15:21
BOSS
1608, щиро дякую Вам!!

Додано:
15 травня 2009, 15:34
Евгения
что делаете с удостоверительной? ЕЕ и печать потом просят тоже переводить?

Додано:
15 травня 2009, 15:36
inna
BOSS, а Ви цей переклад до паспорта будете пришивать, чи до фотокопії?

Додано:
15 травня 2009, 15:43
BOSS
innaТак, як фотокопія паспорта не засвідчується.До [U]ксерокопії [/U]паспорта, прошиваєм його переклад, викладений на нотаріальному бланку.

Додано:
15 травня 2009, 15:53
BOSS
Щодо посвідчувально напису на перекладі, викладаємо на російській мові чи на українській ( в консульство Росії) ??.

Додано:
15 травня 2009, 15:56
Vatson
и печать ставьте на русском язіке:)))

Додано:
15 травня 2009, 15:57
Vatson
что самое интересное. тоже люди по такому вопросу обращались. но потом отпало, а перевод требуют в России на русский язык из-за того, что прописка на украинском языке штамп - савсем обалдели.

Додано:
15 травня 2009, 15:58
BOSS
VATSON :))) №12ТОЧНО!8)

Додано:
15 травня 2009, 16:11
Netland
Копію паспорта засвідчувати,як відомо, не можна.А просто знята фотокопія сама по собі не вважається документом.Виходить і копію паспорта підшивати до перекладу також не можна.

Додано:
15 травня 2009, 16:17
BOSS
NetlandТо засвідчується переклад паспорта гр.України з української мови на російську мову, підшиваємо до КСЕРОКОПІЇ паспорта сам переклад паспорта викладений на бланку нотаріальних документів ( при цьому ксерокопію паспорта не засвідчуємо, бо це є неможливим).Переклад паспорта проводиться за схемою викладеною у повідомленні під №6

Додано:
15 травня 2009, 16:20
Греми
Так может проще в России перевод сделать, а за одно и фотокопию - у них же это можно. А то вот так сделаешь гражданам доверенность в Россию на русском языке, а их потом заставляют там делать еще перевод печати (народ возвращается и [qoute]такой довольный[qoute] об этом сообщает, особенно если это куда-нибудь в Тюменскую обл.)!?

Додано:
15 травня 2009, 16:29
Людочка
0

Додано:
15 травня 2009, 16:35
BOSS
До якого документа слід підшити переклад паспорта? (якщо фотокопія поспорта є неможливою, а ксерокопія є не документ)?

Додано:
15 травня 2009, 16:40
Людочка
До ксерокопії паспорта, переклад - на бланку.

Додано:
15 травня 2009, 16:51
Деметра
BOSS, Людочка, объясните бестолковим, чем фотокопия отличается от ксерокопии.Ксерокопия выполняется на [qoute]ксероксе[qoute], поэтому в обиходе так и называется, а фотокпию Вы как делаете, фотогрфируете? Что недавно начали работу? Такие вопросы даже задавать стыдно. Вы можете перевести паспорт, перевод сделать на бланке и пришить его к паспорту, альтернативы нет.Боже, пропал нотариат!

Додано:
15 травня 2009, 16:53
dordy
насколько я знаю, перевод паспорта ни к чему не пришивается, т.к. фотокопии с паспорта не делаются. Просто делаете перевод, заверяете и все

Додано:
15 травня 2009, 17:32
tam
BOSS, нехай стане Вам у нагоді така порада.Відправляєте клієнта до перекладача Бюро перекладів, де це успішно виконують і, нотаріус, який є неподалік цього бюро, засвідчує справжність підпису перекладача. І тоді це буде правильно.

Додано:
15 травня 2009, 17:34
BOSS
Tam, дякую Вам за пораду.

Додано:
15 травня 2009, 17:39
Husky
[QUOTE]и отдельные бланки с 2хглавым орлом шоб потешить родных соседей:))))[/QUOTE]нет, лучше не отдельные а двусторонние и двуцветные, лицевая сторона - наш стандартный, обратная сторона желтенкий с их гербом. И так и назвать: [qoute]Бланк нотаріального документа для використання за кордоном (Російська Федерація)[qoute]

Додано:
15 травня 2009, 17:52
Nonna
к паспорту пришивать ничего нельзя!

Додано:
15 травня 2009, 17:54
Ніколь
БОСС, перекладач робить переклад в дві колонки, російською та українською мовами, а Ви засвідчуєте підпис перекладача.

Додано:
15 травня 2009, 19:02
Доктор ZAZ
ДеметраНотариат не пропал, он наполняется новым содержанием.Притащат из бюро переводов ксерокс паспорта с пришитым переводом. И вопрос отстался -ПЕРЕВОД ВСЁ РАВНО СДЕЛАН С КСЕРОКСА! Это не перевод ДОКУМЕНТА - это перевод бумажки, вынутой из копировального аппарата. Тут надо в удостоверительной отметку делать каким типом ксерокоприовального аппарата (с указанием серийного номера и старны изготовителя) сделан [qoute]оригинал[qoute]

Додано:
15 травня 2009, 19:55
BOSS
З проханням засвідчити копію паспорта до нотконтори звернувся громадянин МММММ.......Дії нотаріуса.Як бути у випадках, коли ці копії вимагають посольства іноземних держав?Що може запропонувати в цих випадках НОТАРІУС?ШАНОВНІ, ПИТАННЯ - ВІДКРИТЕ...

Додано:
15 травня 2009, 20:11
dordy
BOSS зря отправили. В этом случае нотариус удостоверяет верность перевода

Додано:
15 травня 2009, 20:31
Salk
0