Сторінка 1 з 1

ПовідомленняДодано: 30 червня 2009, 20:44
OLNIK
В удостоверительной надписи- эта статья не имеет отношения и к купле-продаже.Но есть надпись, вот и пишем.

ПовідомленняДодано: 01 липня 2009, 12:32
Олена
я пишу : [qoute]У відповідності до статті 182 Цивільного кодексу України право власності підлягає державній реєстрації.[qoute]У попередніх формах посвдчувальних у формі виконавчого по векселю була фраза про дітей. То ж треба було, або виглядати ідіотом і тупо пеенести дітей у вексельні відносини, або...Я змінила форму.В даруванні, якщо писати 210, то треба реєструвати договір дарування в реєстрі правочинів, але це не передбачено законом.Я змінила форму посвідчувального.

ПовідомленняДодано: 01 липня 2009, 13:22
Деметра
Олена, круто! Вы все меняете, что Вам не нравится? Насколько я знаю, в удостоверительных ничего нельзя менять, так меня учили, даже если с моей и Вашей точки зрения они не совсем правильные. При проверках пишут, что удовстоверительная не соответствует форме - ошибка.

ПовідомленняДодано: 01 липня 2009, 13:30
OLNIK
На сообщ.3Дело в том, что согласно ст.182 ГК регистрируется не договор- а право собственности возникшее на основании этого договора. Чтобы такое право собственности на недвижимость возникло, договор должен соответствовать требованиям закона (быть полноценным). И [qoute]полноценность[qoute] ему добавляет ст.210 ГК как общая норма и соответствующие статьи ГК, касающиеся конкретных видов договоров.Если нотариус удостоверяет договор купли-продажи, то он должен зарегистрировать его как договор в державном реестре правочинов и выдать на руки сторонам полноценный договор, соответствующий форме. А совершая такую надпись с упоминанием ст.210 ГК, нотариус как будто отсылает стороны еще куда-то, чтобы зарегистрировать этот договор.Надпись эта несовершенна для всех видов договоров, которые подлежат госрегистрации, как правочины согласно закона.

ПовідомленняДодано: 01 липня 2009, 14:24
Олена
OLNIK, ви праві, не так себе процитувала :[qoute]У відповідності до статті 182 Цивільного кодексу України право власності на квартиру підлягає державній реєстрації.[qoute]Деметра, ні міняю не все. Тільки те, що геть ні в які ворота не лізе.Ви ж не будете заперечувати, що зазначивши в посвідчувальному 210, ви будете вимушені зареєструвати договір дарування в реєстрі правочинів.У нас тепер нова загадка є. Згідно змін до інструкції ми тепер [qoute][U][B]ПОСВІДЧУЄМО[qoute][/B][/U] ЗГОДУ другого з подружжя. Посвідчувального ВЗАГАЛІ немає. То Ви що нотаріальні дії вчиняти не будете?

ПовідомленняДодано: 01 липня 2009, 14:45
VITAminka
наверное не будем - чем же такое НОТАРИАЛЬНОЕ ДЕЙСТВИЕ - ЗГОДА предусмотрено?

ПовідомленняДодано: 01 липня 2009, 15:09
Valentina
На №3 -роблю так як Ви. При комплексній перевірці знайшли один догвір дарування житлового будинку зареєстрований в реєстрі правочинів, так потім реферат писала на тему [qoute] посвідчення договорів дарування[qoute], бо виявилося це порушенням.

ПовідомленняДодано: 01 липня 2009, 17:19
dina
Тори, мы посвидчувальни написи менять не должны. Здесь, видимо, забыли добавить ссылку, как это сделали в формах для свидоцтв про право на спадщину, что соотв. текст воспроизводится в надписи, если право подлежит госрегистрации (формы №8, 10). И регистрировать в реестре правочинов тоже не должны. Галиматья, конечно, но ни менять удостоверительную надпись, ни регистрировать в реестре правочинов договор дарения оснований не вижу.У меня возник вопрос, как сегодня поступать, когда клиент не владеет укринским языком. Раньше была старая форма № 38 специально для этого случая с устным переводом текста договора нотариусом. А как сегодня. Неужели делать как перевод с одного языка на другой???