Сторінка 1 з 1

ПовідомленняДодано: 31 липня 2009, 16:51
S-phone.
Обратился дипломированный переводчик с просьбой удостоверить его подпись на переводе с английского на китайский язык документа об образовании. Что описывать в графе 5 Реестра и на каком языке?

ПовідомленняДодано: 31 липня 2009, 16:54
Nonna
на китайском))))))))))))))) у меня вообще-то реестры на украинском......и делопроизводство на нем родном

ПовідомленняДодано: 31 липня 2009, 16:55
Армани
а это как, он сам себе перевод сделает???ну а в 5графе на китайском ''засвидчено справжнисть пидпису....''

ПовідомленняДодано: 31 липня 2009, 17:56
Моника
Засвідчено справжнісь його підпису, як перекладача, з англійської мови на китайську мову з Диплому, виданого там-то, такого-то числа, за таким-то номером.Апостиль...........

ПовідомленняДодано: 31 липня 2009, 18:04
S-phone.
Ура, пятница уже началась. Ну, а если немного серьёзней, то п. 13.1 Порядка заполнения Реестра требует кроме названия документа, его даты и кем выданный - записать его короткое содержание.

ПовідомленняДодано: 31 липня 2009, 18:11
Моника
короткое содержание пишу только для заявлений. Хм...........

ПовідомленняДодано: 31 липня 2009, 18:16
Nonna
если короткое содеражние , так это точно на китайском , если на английском еще как-то могут разобрать.....))))))

ПовідомленняДодано: 31 липня 2009, 20:11
Serhio
Действительно, интересно получается. Короткое содержание документа Вы можете записать только со слов переводчика, но не уверен, что так правильно.

ПовідомленняДодано: 03 серпня 2009, 15:57
Федя
Ще є варіант вивчити Інгліш... чи спрощену китайську... там небагато сотень символів... )))

ПовідомленняДодано: 04 серпня 2009, 00:29
Мамба
а если сначала перевести с английского на украинский язык, а с украинского потом уже на китайский............ а то получается же можем и не знать что это за документ, кем и когда он выдавался - не все же владеют английским или китайским.......