Сторінка 1 з 1

ПовідомленняДодано: 06 серпня 2009, 02:00
Ліза
Шановні колеги!Чи хто-небудь стикався з посвідченням заповіту від іноземця з одночасним перекладом на іншу (англійську) мову? Клієнти на завтра, а я не можу придумати, як це правильно оформити.Дякую за допомогу!

ПовідомленняДодано: 06 серпня 2009, 13:49
Алиса
Вы думаете разделить лист на 2 половинки?.. Иностранец еще должен вслух прочитать.. т.е. у Вас будет перевод с укр. - на англ.. и обратно - для Вас? А что за срочность такая с завещанием? Иностранец тут надолго или так... на пару дней? Какое имущество будет завещаться..где оно находится... слишком много вопросов возникает..

ПовідомленняДодано: 06 серпня 2009, 15:49
Ліза
да, я хочу разделить на две половинки текст, чтобы он его самостоятельно мог прочесть. Имущество он хочет оставить только то, которое находится на территории Украины..скоро уезжает((( поэтому и срочно

ПовідомленняДодано: 06 серпня 2009, 15:57
Алиса
прочитать-то он его сможет.. и написать всю белиберду нашу на английском..а как Вы поймете что он прочитал именно то, что написано?.. надо ли это как-то отразить.. А что отдел нотариата советует?Возможно с этим же завещанием потом придут к Вам.. Вы и оформите наследство, тогда можно просто делить текст.. а английским Вы владеете или переводчик будет?

ПовідомленняДодано: 06 серпня 2009, 16:01
Греми
Я бы написала в верху: я такой-то такой-то, гражданин такого-то гос-ва, не владеющий украинским языком, действующий в присутствии переводчика такого-то и т.д., все равно там будет и подпись переводчика под переводом!!!

ПовідомленняДодано: 06 серпня 2009, 16:07
Ліза
Будет переводчик...наверное, так и напишу по поводу невладения украинским и переводчика

ПовідомленняДодано: 06 серпня 2009, 16:14
OLNIK
Тут еще одна плохая ситуация, что нотариус-то будет готовить документ с помощью технических средств и писать его не со слов завещателя, а со слов преводчика. Как бы потом не вышло, что не непосредственно, а через посредство.Самый классный для всех был бы вариант, чтобы сделал секретное завещание, сам своей рукой написал и все. А при оглашении -за счет заинтересованных лиц пригласить переводчика и все вместе [qoute]расшифруют[qoute].

ПовідомленняДодано: 06 серпня 2009, 16:17
sofi
№7 у Вас потрясающие идеи-)

ПовідомленняДодано: 06 серпня 2009, 16:28
Алиса
на № 7.. с одной стороны да.. а с другой.. ведь ему нужно на конверте раписаться.. а нотариусу необходимо выдать документ, что он принял секретное завещание.. а иностранец как объяснять все это будет?) опять переводчик нужен.к № 5 .... мож еще бы 2х свидетелей? чтобы наверняка)а там пусть себе переводят... читают все.. и расписываются

ПовідомленняДодано: 06 серпня 2009, 16:47
sello
По тем требованиям, которые диктуются нашей инструкцией завещания от иностранца, как, впрочем, и от нашего гражаданина, не владеющего украинским языком, сделать невозможно. Принимать секретное - заведомо создать трудности.

ПовідомленняДодано: 06 серпня 2009, 16:52
Nonna
трудности нас не пугают!!

ПовідомленняДодано: 06 серпня 2009, 16:55
Ліза
на №10 и №11 - действительно, получается, что так....потом, а где найти свидетелей со знанием английского языка - еще 2х переводчиков с дипломами? конечно, неоднозначная ситуация

ПовідомленняДодано: 06 серпня 2009, 16:56
Ліза
на №7 - буду писать в тексте завещания, что он говорит, что с его слов завещание написано верно