Форум

Інформаційний ресурс

ФОТОКопія витягу з рос. реєстру тЕМРМІНОВОооооо

Номер повідомлення:#1


Повідомлення OlenaSEP » 05 листопада 2009, 14:47

Підкажіть, будь-ласка! Чи можна засв. фотокопію док-та на рос мові?? /[qoute]Витяг з реєстру акціонерів/[qoute]?
OlenaSEP
 

Номер повідомлення:#2


Повідомлення Marysia. » 05 листопада 2009, 15:10

а фотокопию свидетельства о рождении выданного в россии делаете? или тоже вопросы возникают? вот такой и ответ. и еще кое-что:Засвідчення вірності копій документів потребує додержання певних умов, за яких ця нотаріальна дія може бути вчинена, а копія документа матиме юридичну силу. Дане питання регулюється статтею 75 Закону України [qoute]Про нотаріат[qoute].Першою умовою є відповідність документа, з якого посвідчується копія, вимогам закону. Це означає, що документ не повинен суперечити законові як за змістом, так і за формою.Документом, який суперечить законові, визнається такий, зміст якого є протиправним.Стосовно деяких документів існує певний порядок їх оформлення і видачі, встановлено бланки єдиного зразка і реквізити документів. Це, в основному, дипломи, атестати зрілості, документи органів РАГСу тощо. Такі документи не будуть відповідати вимогам закону, якщо приміром, вони видані неправомочною установою, немає підпису службової особи чи печатки, не вказано число, місяць, рік видачі документа, відсутній реєстраційний номер, документ виготовлено на неналежному бланку і т. д. Усе це дає нотаріусові підстави для відмови у вчиненні нотаріальної дії.Не відповідають вимогам законності документи, в яких є підчистки, приписки, незастережені виправлення, закреслені слова, які мають неясний текст, що його неможливо прочитати, нечітку печатку, які написані олівцем, викладені на декількох аркушах, але не прошиті, не пронумеровані та не скріплені належним чином.Якщо оригінал документа викликає сумнів щодо його дійсності, нотаріус може затримати цей документ і направити на експертизу на підставі своєї постанови (ст. 51 Закону України [qoute]Про нотаріат[qoute]). Якщо експертиза виявить порушення закону, нотаріус повідомляє про це для вжиття заходів відповідні підприємства, організації, установи чи прокуратуру.Друга умова - наявність юридичного значення документа. Ця вимога випливає з сутності цієї нотаріальної дії та означає, що документ, з якого засвідчується вірність копії, повинен стосуватися прав і законних інтересів громадян, мати значення для подальшої їх реалізації, а отже, створювати певні правові наслідки для громадянина.Практично кожний документ, який стосується прав і законних інтересів громадян, має чи може мати юридичне значення. Якщо у нотаріуса виникають сумніви щодо юридичного значення документа, він може з'ясувати, для якої мети засвідчується вірність копії. Звідси неправомірною буде відмова нотаріуса засвідчити вірність копії документа, якщо строк його дії закінчився, а значить, документ буцімто втратив своє юридичне значення.Третьою умовою засвідчення вірності копії документа є перевірка того факту, чи може нотаріус з представленого документа засвідчити копію.Закон України [qoute]Про нотаріат[qoute] не містить переліку документів, з яких не можна засвідчити вірність копії. Тому при цьому слід керуватися п. 255 Інструкції про порядок вчинення нотаріальних дій нотаріусами України, а також Указом Президії Верховної Ради СРСР від 4 серпня 1983 р. (який не суперечить законодавству України), де визначено перелік документів, з яких вірність копії не засвідчується.Це, в першу чергу, документи, що свідчать особу громадянина, зокрема, паспорт, а також документи, що його замінюють: довідка про втрату паспорта, видана органами внутрішніх справ, паспорт громадянина України для виїзду за кордон, дипломатичний чи службовий паспорт, посвідка на проживання особи, яка мешкає в Україні, але не є громадянином України, національний паспорт іноземця, довідка про звільнення з місць позбавлення волі.До документів, що посвідчують особу громадянина і з яких не можна засвідчувати вірність копії, належать партійні квитки, профспілковий, військовий квитки, студентські квитки, депутатські та службові посвідчення тощо.Забороняється засвідчувати вірність копії деяких документів, що видаються органами охорони здоров'я: довідок лікувальних установ про народження дитини, лікарняних свідоцтв і фельдшерських довідок про смерть, довідок і висновків про наявність психічних захворювань, медичних висновків на дітей-інвалідів з дитинства у віці до 16 років, свідоцтв про хворобу колишніх військовослужбовців, у тому числі й тих, хто знаходився в полоні.Засвідчувати вірність копій лікарняних листків, якщо вони були видані лікарем з затвердженням головного лікаря або спільно з ним, можна лише за умови, що їх підписали обидва лікарі.Не можна засвідчувати виписку із залікової відомості, якщо не пред'явлено диплома про закінчення навчального закладу. Не підлягають засвідченню також тимчасові посвідчення, видані технікумами замість диплома, а також довідки про закінчення інтернатури, клінічної ординатури, аспірантури, виданих замість посвідчень. Не можна також засвідчувати вірність копій протоколів засідань екзаменаційних комісій при проведенні кандидатських іспитів.Не підлягає засвідченню вірність копій записів актів громадянського стану, оскільки видача їх громадянам заборонена, а юридичне значення матиме видане за встановленою формою свідоцтво.Забороняється засвідчувати вірність копій перепусток для входу в установу, посвідчень про відрядження військовослужбовців, довідок про перебування в партизанських загонах.Не підлягають засвідченню копії трудових книжок у разі виїзду громадянина за кордон, бо трудові книжки не підлягають легалізації та вивозу за кордон. По запитах видаються архівні довідки...... и так далеее
Никогда не говори "никогда"!
Аватар користувача
Marysia.
 
Повідомлення: 15207
З нами з: 20 вересня 2007, 19:32
Дякував (ла): 55736 раз.
Подякували: 26655 раз.

Номер повідомлення:#3


Повідомлення OlenaSEP » 05 листопада 2009, 15:28

ДЯКУЮ, mary.Це все читалося. Зпрацювало оте саме [qoute]а раптом?![qoute]
OlenaSEP
 

Номер повідомлення:#4


Повідомлення Lastochka » 05 листопада 2009, 16:34

А якщо довіреність з Кіпру на англійській мові та потрібно зробити нотаріальну копіюз неї та пришити переклад?
Lastochka
 

Номер повідомлення:#5


Повідомлення Marysia. » 05 листопада 2009, 16:53

к №4можно , только наоборот, в этой ситуации вы не понимаете смысла документа и не можете проверить все ли в нем написанное можно заверить печатью нотариуса. Не торопитесь. Пусть переводчик делает перевод, а вы в свою очередь заверите подпись переводчика.
Никогда не говори "никогда"!
Аватар користувача
Marysia.
 
Повідомлення: 15207
З нами з: 20 вересня 2007, 19:32
Дякував (ла): 55736 раз.
Подякували: 26655 раз.

Номер повідомлення:#6


Повідомлення Lastochka » 05 листопада 2009, 17:08

переклад зроблено, але просять пришити переклад до копії з англ.довіреності...Мене збили з пантелику юристи: пішли до сусідів (їх там багато) і їхні багаточисельні помічники сказали, що так можна. Але в них виникли сумніви. Дякую за пораду mary.
Lastochka
 

Номер повідомлення:#7


Повідомлення Marysia. » 05 листопада 2009, 17:16

ласточка, оригинал перевода пришиваете к ксерокопии текста на англи(без каких-либо ваших штампиков о верности )на английском и свою надпись на перекладе про верность подписи переводчика. т.е. таким образом фотокопию вы не изготовляете.(я так подробно, чтоб вы разобрались, не обижайтесь!)
Никогда не говори "никогда"!
Аватар користувача
Marysia.
 
Повідомлення: 15207
З нами з: 20 вересня 2007, 19:32
Дякував (ла): 55736 раз.
Подякували: 26655 раз.

Номер повідомлення:#8


Повідомлення Муза » 05 листопада 2009, 18:20

Lastochka, у нас даже госконторы переводы всегда к фотокопии подшивают (в случае если не к оригиналу). Ни вижу ничего противозаконного сделать фотокопию (если есть легализация/ апостиль на документе) + удостоверение подписи. На то и перевод, чтоб смысл документа понятен был, ну и чтоб было что в реестр записать :)
Муза
 

Номер повідомлення:#9


Повідомлення Муза » 05 листопада 2009, 18:21

даже удостоверительную вместе делают, чтоб [qoute]без штампиков о верности[qoute] :)
Муза
 

Номер повідомлення:#10


Повідомлення Starusha » 05 листопада 2009, 21:23

Lastochka, всегда делаю так : ТОЛЬКО к оригиналу документа пришиваю перевод на украинский и заверяю подпись переводчика, а потом с этого цельного документа снимаю и заверяю фотокопию.Фотокопии документов только на украинском (русском) без заверения пришиваю к переводу, например на английский язык и делаю удостоверительную верность фотокопии и одновременно подпись переводчика .Но никогда не удостоверяю подпись переводчика, если нет оригинала документа на иностранном языке или документ без печати (где гарантия что это не просто текст набраный на компьютере или фотомонтаж).Клиенты рассказывают, что у них там(в учереждениях за границей) нет печати, ставят только подпись или штамп, не верьте. Всё у них есть.Интересно примут ли за границей документ с Украины только за подписью ?
Аватар користувача
Starusha
 
Повідомлення: 401
З нами з: 27 листопада 2008, 20:29
Дякував (ла): 289 раз.
Подякували: 206 раз.

Номер повідомлення:#11


Повідомлення Dali » 06 листопада 2009, 02:04

Нпрешті хоч хтось написав правильно - № 10. Бо задовбали вже цими копіями з перекладом і оригіналами без перекладу. Що з цими документоми потім робити? Приходять з довіреністю на договір - оригінал без перекладу - нащо він мені?, переклад пришитий до копії - як я прикладу до договору копію чи як я можу лишити в себе копію з копії? Ви думайте про наслідки ваших дій. Якщо мені принесуть оригінал з перекладом таких проблем не виникає. І взагалі останнім часом стільки перлів вилазить, капець повний. Сьогодні клієнти хотіли заяву як ось ця - показують заяву про відмову від спадщини на користь когось-то , яка написана через три роки після смерті спадкодавця. Тернопільський [qoute]спеціаліст[qoute].
"Порядочность и честность – слишком дорогие подарки. И не стоит их ждать от дешёвых людей." Вуди Аллен.
Аватар користувача
Dali
 
Повідомлення: 22192
З нами з: 10 лютого 2006, 21:43
Дякував (ла): 40106 раз.
Подякували: 39138 раз.

Номер повідомлення:#12


Повідомлення Dali » 06 листопада 2009, 02:10

Інша наша з нових, останній прихід, по заяві надавала комусь повноваження щось там зробити, це правда приходили з такою заявою до іншої моєї колеги, так її секретарша, яка працює тільки рік сказала, що цього робити не можна. Інша замість договору позики посвідчує заяви про передачу грошей. А ми, дурні, не грамотні нотаріуси в очах клієнтів. Моя помічниця без юридичної освіти на три голови вища цих горе-спеціалістів.
"Порядочность и честность – слишком дорогие подарки. И не стоит их ждать от дешёвых людей." Вуди Аллен.
Аватар користувача
Dali
 
Повідомлення: 22192
З нами з: 10 лютого 2006, 21:43
Дякував (ла): 40106 раз.
Подякували: 39138 раз.

Номер повідомлення:#13


Повідомлення Subwave » 06 листопада 2009, 15:26

[QUOTE]Сьогодні клієнти хотіли заяву як ось ця - показують заяву про відмову від спадщини на користь когось-то , яка написана через три роки після смерті спадкодавця[/QUOTE]можливо рішення суду про продовження строків
Subwave
 
Повідомлення: 557
З нами з: 21 січня 2009, 00:54
Дякував (ла): 0 раз.
Подякували: 53 раз.

Номер повідомлення:#14


Повідомлення NatkaNota » 06 листопада 2009, 16:41

[QUOTE]можливо рішення суду про продовження строків[/QUOTE]так можливе, але щодо прийняття спадщини...а щодо відмови від спадщини - хто ж піде продовжувати строк для відмови від спадщини, в цьому випадку пишеться заява - [qoute]не прийняв спадщину у встановлені законом строки і не претендую на її прийняття, оскільки строк для прийняття спадщини вже мною пропущений....[qoute]
NatkaNota
 
Повідомлення: 66
З нами з: 16 жовтня 2008, 18:40
Дякував (ла): 11 раз.
Подякували: 1 раз.


Повернутись в Загальний Форум

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів