Банківську картку підписує гр. Італії, який важко говорить на українській мові. Якщо запросити перекладача, то перекладач розписується в реєстрі? чи може перекладач не потрібен?
юлія капВ конце банковской карточки перед удовтоверительной надписью пишете[qoute]При цьому усний переклад цього документу з української мови на італійську мову, зроблено перекладачем Івановою Катериною Іванівною[qoute], переводчик ставить подпись, потом удовтоверительная надпись [qoute]...................Особу представників встановлено, повноваження їх перевірено.При цьому засвідчую справжність підпису перекладача Іванової Катерини Іванівни[qoute].Зареєстровано в реєстрі за № Стягнуто плати: за домовленості Приватний нотаріус ______________________ (підпис) печаткаНу а в реестре запишете диплом и паспортные даные. Отдельный реестровий номер для усного перевода не нужен
На банківських картках, які надають банки в нашому місті просто немає місця, щоб таке написати, там заледве поміщається ПІБ, посада, назва юрособи, в тому то й справа! Але, все ж , всім дякую!