Сторінка 1 з 2

Додано:
29 серпня 2008, 16:30
alena_77
Прошу своих колег, дайте критические замечания, изменила №98 до неузнаваемости - на дому, для дії за кордоном, з одночасним перекладом, вот что получилось:/[qoute]___/[qoute] __2008 року, місто __області, Україна. Я, __, нотаріус __, посвідчую, що наведена вище довіреність вчинена ПІБ, яка проживає___, до якої я особисто з'явилась, відома мені як особа, зазначена в довіреності, власноручно підписала її, в зв’язку з хворобою та похилим віком на дому за адресою:___________ у моїй присутності і належним чином підтвердила мені оформлення цієї довіреності. При цьому засвідчую вірність перекладу тексту довіреності з української мови на російську мову.Работаю недавно, буду благодарна зза помощь.

Додано:
29 серпня 2008, 16:38
мышка - норушка
у зв'язку з хворобою....написала бы в самом конце удостоверительной

Додано:
29 серпня 2008, 16:43
Rich
Я бы убрала [qoute]до якої я особисто з[qoute]явилась[qoute]. А вообще-то довольно часто удостоверительные приходится самостоятельно приводить в соответствие.Многое упущено в новых формах.По старой инструкции мне больше нравилось.Я,например,исходя из практики, обязательно пишу время удостоверения(в завещаниях и когда на дому)

Додано:
29 серпня 2008, 16:44
Оленка Справедлива
А может не менять, просто в конце удостоверительной дописать, что посвидчено на дому по причине болезни по такому-то адресу?И будем считать, что она явилась в Вам особысто, но у себя дома. Суть ведь в [qoute]особысто[qoute], а не где явилась.Тоже на дому всегда пишу время.

Додано:
29 серпня 2008, 16:46
Rich
Явление!!!))))

Додано:
29 серпня 2008, 16:49
Оленка Справедлива
Nota-A, явление нотариуса на дому... :))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

Додано:
29 серпня 2008, 16:50
Rich
смешно впринципе)))))))))

Додано:
29 серпня 2008, 16:51
Rich
0

Додано:
29 серпня 2008, 16:51
alena_77
Елене МЧас посвідчення - в посвідчувальному написі, чи напочатку самої довіреності як в заповітах?

Додано:
29 серпня 2008, 16:53
Оленка Справедлива
alena_77, я и в завещаниях пишу в конце, вписываю от руки сразу после того, как его подписали... Я же не могу знать время удостоверения, когда только печатаю завещание.

Додано:
29 серпня 2008, 16:53
Rich
.....на дому за адресою:___ о____год._____хв.

Додано:
29 серпня 2008, 16:54
Rich
Елена М. Я тоже

Додано:
29 серпня 2008, 16:55
alena_77
спасибо, сейчас добавлю

Додано:
29 серпня 2008, 16:58
Rich
[QUOTE]И будем считать, что она явилась в Вам особысто, но у себя дома. Суть ведь в [qoute]особысто[qoute], а не где явилась.[/QUOTE]Нам лишь бы,как говорится, явилась-не запылилась!!))))))))Вдруг,откуда ни возьмись.....

Додано:
29 серпня 2008, 17:04
Юлианна
[qoute]на дому[qoute] якось вуха ріже, може краще окремим реченням: У зв'язку з хворобою та похилим віком Довірителя, довіреність посвідчено за адресою:_________????

Додано:
29 серпня 2008, 17:10
Vatson
по удостовериловкам не [qoute]вірність перекладу[qoute] а [qoute]справжність перекладу[qoute] (ф.62)

Додано:
29 серпня 2008, 17:24
inna
[qoute]___[qoute] __2008 року, місто __області, Україна.Я, __, нотаріус __, посвідчую, що наведена вище довіреність вчинена ПІБ, яка проживає___, відома мені як особа, зазначена в довіреності, власноручно підписала її у моїй присутності і належним чином підтвердила мені оформлення цієї довіреності. При цьому засвідчую вірність перекладу тексту довіреності з української мови на російську мову.У зв'язку з похилим віком --- П.І. по Б. і на її прохання довіреність посвідчена у неї вдома за адресою: -----.

Додано:
29 серпня 2008, 17:26
alena_77
Vatsonа в 98 (для дії закордоном) - [qoute]вірність перекладу[qoute] ) ?И ещё в 98 - [qoute]яка проживає: __адрес получается по регистрации в другой стране?[qoute] а потом посвідчено на дому за фактической адресою _____ в Украине!?! Это не противоречит друг другу в одной удостоверительной разніе адреса проживания????

Додано:
29 серпня 2008, 17:42
Feba
можно не у неї дома, а довіреність посвідчена за місцем мешкання довірителя .............

Додано:
29 серпня 2008, 17:46
Vatson
супер - Минюст сам не определился с переводом:)

Додано:
29 серпня 2008, 17:53
Nonna
народ! кто дал право выдумывать новые удостоверительные? Проверок еще не было? Тогда вперед и с песнями!

Додано:
29 серпня 2008, 17:57
Vatson
Нонна, а что у нас есть все формы удостоверительных? для договора к/п земли нет, дарения недвижимости нет- что значит - не делать?

Додано:
29 серпня 2008, 18:01
alena_77
а если не выдумывать, что делать?

Додано:
29 серпня 2008, 18:02
Nonna
делать, но изменять до неузнваимости удостоверительную ,полагаю нельзя. То , что дома , у звязку з хворобою...это писали и пишем ,но в самом конце удостоверительной , а не пхать это все в середину

Додано:
29 серпня 2008, 18:04
Marysia.
Vatson, а что дарение, купля-продажа - это все не прсто отчуждение?А земля и квартира и дом - разве не недвижимость? Вы чего? если мыв и это будем делать разными надписями, то рехнемся

Додано:
29 серпня 2008, 18:07
alena_77
nonnaспасибо за замечание, согласна полностью уже переделала. Итог: [qoute]___[qoute] серпня 2008 року, місто Луганськ Луганської області, Україна. Я, ____, нотаріус Луганського міського нотаріального округу Лу-ганської області, посвідчую, що наведена вище довіреність вчинена ПІБ, яка зареєстрована: РФ___, [I][B]до якої я особисто з'явилась[/B][/I](?), відома мені як особа, зазначена в довіреності, власноручно підписала у моїй присутності і належним чином підтвердила мені оформлення цієї довіреності. В зв’язку з хворобою та похилим віком довірителя довіреність посвідчена за місцем її мешкання: місто Луганськ, ____ о 17 годині 00 хвилин. При цьому засвідчую вірність перекладу тексту довіреності з української мови на російську мо-ву.Зареєстровано в реєстрi за №___.Стягнуто плати відповідно до ст.31 Закону України “Про нотаріат”.

Додано:
29 серпня 2008, 18:48
Весна :)
Вінігрет:) Зробилиб довіренсть на українській з викликом на дом.А потім вже переклад з цієї довіреності , як результа менше мінінгіту , менше відхилиень від форм посвідчувального , менше роботи, і більша оплата праці:) Цікаво як ви оцінили свій труд? Довіреність+переклад+виклик+порушення посвідчувальних написів+невідомо як правильно прписати по р реєстру і скільки номерів?

Додано:
29 серпня 2008, 18:52
Vatson
марина 57, а руководствуясь ст. 210 ГК - в удостоверительной по договорам отчуждения - ві и договора дарения регистрируете?

Додано:
29 серпня 2008, 18:58
Весна :)
Vatson - ти сьогодні з колегами на різних мовах розмовляєш:)Кстаті я договір дарування реєструю, але це просто моя практика, ну не справедливо получається, перехід права власності є а ми його не реєструєм, а рівність всіх перед законом:)

Додано:
29 серпня 2008, 19:10
Vatson
А баба Яга против!!!:)