Сторінка 1 з 1

ПовідомленняДодано: 28 лютого 2009, 15:32
Chyn
Засвідчення справжності підпису перекладача на документі виданому йому же. Наприклад: довідка про відсутність засудження видана Іванову Костянтину Івановичу та перекладач він же (диплом, тощо - все в порядку). Як бути?

ПовідомленняДодано: 28 лютого 2009, 15:39
N-22
В дипломі кваліфікація [qoute]перекладач[qoute]? чи кваліфікаційне свідоцтво перекладача? Якщо ні, то тоді він не перекладач....

ПовідомленняДодано: 28 лютого 2009, 15:41
Rich
Нельзя! Он сам себе переводчиком быть не должон! А то напереводит!!!!

ПовідомленняДодано: 28 лютого 2009, 15:42
СКІФ
Ніяк. Хай прийде колега-перекладач.

ПовідомленняДодано: 03 березня 2009, 12:05
Vanda
Nota-A, Ялот, а почему так котегорично - нет? Где есть запрет? А когда он другим переводит, то что, Nota-A, - он не может и там [qoute]А то напереводит!!!![qoute]? По-моему, запрета нет - можно заверять его подпись.

ПовідомленняДодано: 06 жовтня 2010, 12:33
Vatson
вопрос-перевод паспорта с русского язіка на украинский, перевод сделал переводчик,диплом -филолог англ.язіка и литературы, викладач тех же языков и испанского языка. я правильно понимаю,если я свидетелствую подлинность подписи именно как переводчика, то и диплом должен быть с квалификацией, связанной с укр.и русским языком, потому как ссылаються на то,что они филологи англ. языка и укр. язык изучали в институте?

ПовідомленняДодано: 06 жовтня 2010, 12:41
космос
Chyn[QUOTE]Засвідчення справжності підпису перекладача[/QUOTE]это ваш ответ

ПовідомленняДодано: 06 жовтня 2010, 12:49
Per se
Vatson, если честно -я заверяю такие переводы, в реестре пишу просто [qoute]квалификация филолог[qoute], беру додаток к диплому.

ПовідомленняДодано: 06 жовтня 2010, 12:53
Кот
Vatson, если честно - я сам перевожу с украинского на русский и наоборот, зачем переводчик

ПовідомленняДодано: 06 жовтня 2010, 12:54
Греми
Да и переводчик нужен на русский или с русского, т.к. украинский - государственный, родной!!!

ПовідомленняДодано: 06 жовтня 2010, 12:58
alena_77
КотА у Вас есть диплом переводчика?)))) а то напереводите ещё ерунду всякую))))

ПовідомленняДодано: 06 жовтня 2010, 12:59
Per se
alena_77, нам (нотариусам) диплом не нужен.

ПовідомленняДодано: 06 жовтня 2010, 13:08
Кот
alena_77 у меня в школе пятерка была по украинскому и русскому, не считаю нужным вызывать переводчика.

ПовідомленняДодано: 06 жовтня 2010, 13:09
Vatson
Кот, с нотариусом понятно, мы владеем этим языком и можем переводить, но если рассуждать по поводу переводчиков-то мы ж должны проверить именно квалификацию как переводчика, а у обратившегося не просто филолог, а филолог англ.языка.вот поэтому и возник вопрос, в удостоверительной на переводчика сейчас есть фраза-квалификацию проверил....

ПовідомленняДодано: 06 жовтня 2010, 13:09
Доктор ZAZ
По заданному вопросу - надо изучить хартию переводчиков.