Сторінка 1 з 1
Додано:
14 січня 2010, 21:29
A.net.
Чи можна нотаріально завірити справжність підпису перекладача на перекладі листування, факсових документів без апостилізації та легалізації, перекладі анкет тощо. Думки колег розділяються діаметрально протилежно. Яка Ваша думка, шановні колеги?
Додано:
14 січня 2010, 21:33
Don Pedro
Можна. Апостилюванню та легалізації підлягають не ВСІ документи.
Додано:
14 січня 2010, 23:46
Dali
НЕ МОЖНА! Ми засвідчуємо підпис перекладача під перекладом [B]документа[/B], а такими ні лист, ні факсова бумажка не є. Я в таких випадках раджу ще фантик від цукерки перекладати, або написи на парканах
Додано:
15 січня 2010, 12:33
Olenka
буквально кілька днів тому завірили лист з Единбургзького університету, про те, що студент Іванов зарахований... Можливо це не [B]документ[/B], але вважаю, що засвідчуєм справжність підпису перекладача
Додано:
15 січня 2010, 13:59
Don Pedro
DaliНаписи на парканах перекладу не потребують, тому що дуже важко пришити переклад до паркану, можна голку зламати...
Додано:
15 січня 2010, 14:04
m-n
Уважаемые, а как банк сможет перечислить деньги за оплату обучения ребенка за границей, если инвойс (копия) не будет переведен на украинский язык, да еще и в свете ужесточения Стельмахом валютных переводов за границу даже близким родственникам (из личного опыта).
Додано:
15 січня 2010, 15:39
Don Pedro
КОНВЕНЦІЯ,що скасовує вимогу легалізації іноземних офіційних документівДержави, які підписали цю Конвенцію,бажаючи скасувати вимогу дипломатичної або консульської легалізації іноземних офіційних документів,вирішили укласти з цією метою Конвенцію та домовилися про нижченаведені положення:Стаття 1Ця Конвенція поширюється на офіційні документи, які були складені на території однієї з Договірних держав і мають бути представлені на території іншої Договірної держави.Для цілей цієї Конвенції офіційними документами вважаються:a) документи, які виходять від органу або посадової особи, і що діють у сфері судової юрисдикції держави, включаючи документи, які виходять від органів прокуратури, секретаря суду або судового виконавцяb) адміністративні документиc) нотаріальні актиd) офіційні свідоцтва, виконані на документах, підписаних особами, у їх приватній якості, такі як офіційні свідоцтва про реєстрацію документа або факту, який існував на певну дату, та офіційні і нотаріальні засвідчення підписів.Однак [B]ця Конвенція не поширюється:[/B]a) на документи, складені дипломатичними або консульськими аґентамиb) на адміністративні документи, що мають пряме відношення до комерційних або митних операцій.(Конвенція, Країни - учасниці, від 05.10.1961, [qoute]Конвенція, що скасовує вимогу легалізації іноземних офіційних докумен
Додано:
15 січня 2010, 15:43
Marysia.
удостоверить верность перевода с факса никогда не разрешалось . Сталкивалась с таким сама, когда из Германии из онкоцентра мне пересылали документы обследования моего ребенка. Мне надо было перевести и заверить. Так вот мне долго и нудно объясняли, что никакая факсовая бумага документом не является. Есть система электронной подписи, вот когда эта система заработает у нас в стране, возможно будет и такое. Кстати для других стран факсовые документы - нормальное явление. а для принятия к оплате факсового счета всегда было достаточно и у нас.
Додано:
20 липня 2010, 17:58
НЮТА
заверял ли кто-то подпись переводчика на инвойсе?
Додано:
20 липня 2010, 17:59
Veдьмо4ка
[QUOTE]заверял ли кто-то подпись переводчика на инвойсе?[/QUOTE]на переводе инвойса (он же счет) - да...
Додано:
20 липня 2010, 18:02
НЮТА
хух, а то я думала всякую фигню только мне несут
Додано:
20 липня 2010, 18:14
Veдьмо4ка
[QUOTE]хух, а то я думала всякую фигню только мне несут[/QUOTE]это требуют обычно банки для перечисления денег со счета, самому предприятию - обычно это не надо :-)
Додано:
20 липня 2010, 18:48
НЮТА
0 Аркан спасибо огромное. да, действительно банк. но, Вам оригинал приносили?
Додано:
20 липня 2010, 18:50
Veдьмо4ка
[QUOTE]Вам оригинал приносили?[/QUOTE]ну обычно - да-)
Додано:
20 липня 2010, 18:55
НЮТА
ага, а мне блин сканкопию чтоли.....и банк не хочет без нотар. заверения подписи переводчика перечислять деньгу
Додано:
20 липня 2010, 18:57
Per se
0 Аркан, а откуда Вы знаете, что это оригинал??Те инвойсы, которые я видела – это просто распечатанный лист, без каких либо опознавательных знаков.Я не заверяю.
Додано:
20 липня 2010, 18:58
НЮТА
нет, у меня и печать и подпись...все естьт, но кажись сканкопия