Сторінка 1 з 1
Чи вірно я вчиняю?
Додано:
28 жовтня 2011, 12:27
kievlianka
Доброго дня, шановні нотаріуси! Прийдуть до мене дві особи - нерезиденти (з Германії) підписувати статут, оба російськомовні та мають податков.номера. Для засвідчення підпису в такому разі я для себе роблю копію з переклада паспорта (якщо робили переклад не у нас, він повинен бути легалізованим), перевіряю візи. Якщо не знають української мови, роблю усний переклад мови. На що мені ще звернути увагу чи який документ залишити у себе?
Буду вдячна за відповіді!!!
Re: Чи вірно я вчиняю?
Додано:
28 жовтня 2011, 12:30
Люси
я для себе роблю копію з переклада паспорта .............зачем?
Re: Чи вірно я вчиняю?
Додано:
28 жовтня 2011, 12:31
Ынотио
протокол общего собрания, паспорт и его перевод, проверить законность их пребывания на территории Украины
Re: Чи вірно я вчиняю?
Додано:
28 жовтня 2011, 12:44
Sprin_not
Вы все верно написали, только зачем себе оставлять, описали в реестр и вернули клиенту.
Re: Чи вірно я вчиняю?
Додано:
28 жовтня 2011, 12:46
Sprin_not
ой, я имела ввиду,что Ынотио верно написала.
Re: Чи вірно я вчиняю?
Додано:
28 жовтня 2011, 13:04
kievlianka
Большое спасибо за ответы
Re: Чи вірно я вчиняю?
Додано:
28 жовтня 2011, 17:49
Оленка Справедлива
Если они рускоязычные, значит переводите им на русский язык документ, который они подписывают.
С одной стороны это, как бы, не Ваше дело, когда Вы свидетельствуете подпись, но я бы перевела, а то был у меня прецедент.
Re: Чи вірно я вчиняю?
Додано:
28 жовтня 2011, 17:52
Ларс
Якщо не знають української мови, роблю усний переклад мови.
Весь устав будете переводить??????????
Re: Чи вірно я вчиняю?
Додано:
28 жовтня 2011, 17:58
Vолодимир
Раджу робити виключно письмовий переклад .
Re: Чи вірно я вчиняю?
Додано:
28 жовтня 2011, 18:00
Ынотио
нужно дать им понять что Вы нотариус, который свидетельствует их подпись на их принесённом уставе
Re: Чи вірно я вчиняю?
Додано:
28 жовтня 2011, 21:37
Сана
Совершенно верно, лучше перевод в письменном виде.
Потому что потом запросто окажется, что Вы давали им понять одно, а поняли они совершенно другое.
Особенно - если дело будет в суде, и это будет каким-то образом в их интересах...
Re: Чи вірно я вчиняю?
Додано:
29 жовтня 2011, 10:22
Оленка Справедлива
У меня было так: иностранные учредители говорили по-русски, и даже что-то там почитывали, а по-украински "ни в зуб ногой". Пришли делать устав, второй учредитель наш. И как-то на интуитивном уровне я решила перевести итальянцу на русский ентот устав. Какого же было его удивление, когда я дошла до раздела об управлении предприятием и принятии решений учредителями, договаривались-то они совсем о другом...
Так что вот так вот.
Re: Чи вірно я вчиняю?
Додано:
30 жовтня 2011, 21:28
Rich
Люси написав:я для себе роблю копію з переклада паспорта .............зачем?
нужны копии паспортов-кодов для мониторинга
Re: Чи вірно я вчиняю?
Додано:
30 жовтня 2011, 21:53
VITAminka
Rich написав:Люси написав:я для себе роблю копію з переклада паспорта .............зачем?
нужны копии паспортов-кодов для мониторинга
мы мониторим только сделки, т.е. правочины. Финмон не распространяется на любые другие нот. Действия - только удостоверение правочинов.
По основаниям ю.л. - это установчий договор
Re: Чи вірно я вчиняю?
Додано:
31 жовтня 2011, 11:19
Rich
У меня, слава Богу, статутов уже года два не было. А то бы оставила копии
Re: Чи вірно я вчиняю?
Додано:
31 жовтня 2011, 12:52
kievlianka
Спасибо большое всем за ответы, особенно Олёнке Справедливой за интересный случай из практики!!! К сожалению, или к счастью эти люди ко мне не пришли, хотя сказали, что учредители приезжают в четверг, и записались на приём на пятницу. Может,ещё сегодня пожалуют...