Сторінка 1 з 1

Замість "Заяви" - "Гарантійний лист"

ПовідомленняДодано: 05 жовтня 2012, 17:55
Лунный_камень
Обратился молодой человек, гражданин Республики Узбекистан, за заявлением о финансировании приезда на территорию Украины его жены, гражданки Республики Узбекистан. Но, вместо заявления попросил написать "Гарантійний лист". Сказал, что заявления не принимают. Если у людей на бланке стоит слово "Заява" вместо "Гатантійний лист" - сразу разворачивают обратно. В самом начале мы обратились к нескольким своим знакомым нотариусам и получили ответ, что данной информации ни у кого нет. После этого мы связались с инспектором городского отделения ОВИРа, которая в достаточно невежливой форме объяснила нам, что в новой редакции Закона Украины "Про правовий статус іноземців та осіб без громадянства", а именно ч.3 ст.21
"гарантійного листа приймаючої сторони, що запросила іноземця або особу без громадянства, про взяття на себе зобов'язань із сплати всіх витрат особи, пов'язаних з її перебуванням на території України та виїздом з України;

Кто с этим сталкивался и что вы делали в этом случае???

Re: Замість "Заяви" - "Гарантійний лист"

ПовідомленняДодано: 05 жовтня 2012, 18:32
Bella
Делают у меня часто подобное, но именно заявления, вообще проблем никаких, ничего никто не заворачивает.

Re: Замість "Заяви" - "Гарантійний лист"

ПовідомленняДодано: 05 жовтня 2012, 18:58
MG
Сказал, что заявления не принимают.

бред... скажите им, что строчить письма от имени граждан - не компетенция нотариуса..

Re: Замість "Заяви" - "Гарантійний лист"

ПовідомленняДодано: 05 жовтня 2012, 19:03
OLNIK
"гарантійного листа приймаючої сторони, що запросила іноземця або особу без громадянства, про взяття на себе зобов'язань із сплати всіх витрат особи, пов'язаних з її перебуванням на території України та виїздом з України;


От хай напише їм гарантійного листа поштовим відправленням з повідомленням про вручення.
До нотаріуса для чого людину послали? для печатки?
Нотаріус і поставить печатку на так званому "гарантійному листі", але у формі заяви за підписом людини.
Бо як нотаріус має все це викласти на папері(бланку), якщо людина за допомогою язика, губ і інших "приладь", тобто "зовнішніх органів" які дав їй бог для спілкування, не заявила про це?

Re: Замість "Заяви" - "Гарантійний лист"

ПовідомленняДодано: 05 жовтня 2012, 19:58
VITAminka
Лунный_камень написав:Обратился молодой человек, гражданин Республики Узбекистан, за заявлением о финансировании приезда на территорию Украины его жены, гражданки Республики Узбекистан. Но, вместо заявления попросил написать "Гарантійний лист". Сказал, что заявления не принимают. Если у людей на бланке стоит слово "Заява" вместо "Гатантійний лист" - сразу разворачивают обратно. В самом начале мы обратились к нескольким своим знакомым нотариусам и получили ответ, что данной информации ни у кого нет. После этого мы связались с инспектором городского отделения ОВИРа, которая в достаточно невежливой форме объяснила нам, что в новой редакции Закона Украины "Про правовий статус іноземців та осіб без громадянства", а именно ч.3 ст.21
"гарантійного листа приймаючої сторони, що запросила іноземця або особу без громадянства, про взяття на себе зобов'язань із сплати всіх витрат особи, пов'язаних з її перебуванням на території України та виїздом з України;

Кто с этим сталкивался и что вы делали в этом случае???



У нас тоже по-старому в форме заявы принимают, лишь бы текст с гарантиями был

Re: Замість "Заяви" - "Гарантійний лист"

ПовідомленняДодано: 05 жовтня 2012, 20:06
Калина
Где указано, что нотариусы свидетельствуют подлинность подписи именно на заявлениях? Сказано в Законе "О нотариате", что нотариусы свидетельствуют подлинность подписи на документах. И точка. Если уж нотариус согласен засвидетельствовать полинность подписи на документе с подобным содержанием в виде заявления, то почему этот документ не назвать гарантийным письмом?
OLNIK написав:Бо як нотаріус має все це викласти на папері(бланку), якщо людина за допомогою язика, губ і інших "приладь", тобто "зовнішніх органів" які дав їй бог для спілкування, не заявила про це?

OLNIK, а що, особа має право тільки заявити, а повідомити, стверджувати, врешті решт поклястися на крові не може? :)

Re: Замість "Заяви" - "Гарантійний лист"

ПовідомленняДодано: 06 жовтня 2012, 03:52
sello
Да ладно вам! :-) :-) :-)

Пахлава медовая, янтарный урюк......... Делаем! Делаем "Гарантійний лист" з відривним талом. Як переклад документа - на двох стовбчиках текст. Талон відриваємо і залишаемо в Україні, Гарантійний лист - до Узбекистану. :-D

Re: Замість "Заяви" - "Гарантійний лист"

ПовідомленняДодано: 06 жовтня 2012, 10:12
ТТК.
Колеги!! Заява,Гарантійний лист, Повідомлення та інша НАЗВА-- це документ?? Так? На документі засвідчити справжність підпису нотаріусу дозволено.Так??Так яка проблема??

Re: Замість "Заяви" - "Гарантійний лист"

ПовідомленняДодано: 06 жовтня 2012, 10:58
Оленка Справедлива
Госпаааади... заявил не заявил... что вы рогом землю роете.. неужели это такая проблема написать сверху не Заява, а гарантийный лыст? У меня порой складывается впечатление, что нотариусы - это не высокообразованные профессионалы, а заученные попугаи, для которых одна буква никаквсихда вызывает мозговой коллапс.

Re: Замість "Заяви" - "Гарантійний лист"

ПовідомленняДодано: 06 жовтня 2012, 16:28
OLNIK
Оленка Справедлива написав:Госпаааади... заявил не заявил... что вы рогом землю роете.. неужели это такая проблема написать сверху не Заява, а гарантийный лыст? У меня порой складывается впечатление, что нотариусы - это не высокообразованные профессионалы, а заученные попугаи, для которых одна буква никаквсихда вызывает мозговой коллапс.


Зверху можна все, що забажає людина, яка прийшла, написати, навіть -"розписка", "поручительство", "гарантія","договір" все, що хоче...
Але перш, ніж це все зверху написати, ми маємо її вислухати, що вона каже, тобто -заявляє, і для себе визначити, що писати зверху.
Якщо я нічого із тих фактів, що каже людина не перевіряю, а просто її слухаю- то я пишу зверху "заява".
Якщо міграційній службі потрібна гарантія, то хай людина міграційній службі подає будь-який лист (гарантійний, відмовний, щось там доводить), але це БЕЗПОСЕРНЬО міграційній службі, а не через мене.

ТТК. написав:Колеги!! Заява,Гарантійний лист, Повідомлення та інша НАЗВА-- це документ?? Так? На документі засвідчити справжність підпису нотаріусу дозволено.Так??Так яка проблема??


Не знаю, але ВОНО, все це просто заявлене фізичною особою, стає документом, коли на ньому підпис засвідчений, в протоколі зафіксованО, з договору випливає, або у договорі заявлене,
а у нотаріуса- просто прийшов і каже, це не документ (у нас не було б проблем з архівуванням, якщо просто прийшов і каже), це заява , текст її можна сформулювати в певному руслі, але в не догоду ДЕРЖАВНІЙ структурі щодо назви цього документа, яка могла б і сама такий документ "створити", який їй треба.

Державна структура свою сраку страхує моєю печаткою, то я і роблю так, щоб можна було ту печатку приліпити.

Re: Замість "Заяви" - "Гарантійний лист"

ПовідомленняДодано: 06 жовтня 2012, 23:37
Оленка Справедлива
А где написано о том, что мы свидетельствуем подпись физлица только на том документе, где он что-то заявляет?
Простите, ОLNIK, я Вас глубоко уважаю, но в данном случае... даже не хочу комментировать... не понимаю, причем тут страхование Вашей печатью...

Re: Замість "Заяви" - "Гарантійний лист"

ПовідомленняДодано: 07 жовтня 2012, 06:06
OLNIK
Оленка Справедлива, я написала своє повідомлення не для того, щоб його коментували, а просто написала, як я, OLNIK, для себе вирішую, що писати зверху на документі, та й невже Вам ніколи не приходилось писати "довіреність" на вивоз дітей, бо так людям сказали, що таке треба.

Ось приводжу читату із закону про в"їзд іноземців... щодо фінансового забезпечення-

Стаття 21. Фінансове забезпечення для в'їзду в Україну,
перебування на території України та транзитного
проїзду через територію України іноземців та осіб
без громадянства

1. В'їзд в Україну, перебування на території України та
транзитний проїзд через територію України іноземців та осіб без
громадянства здійснюється за наявності достатнього фінансового
забезпечення або наявності можливості отримати таке забезпечення
законним способом на території України. Порядок підтвердження
достатнього фінансового забезпечення та його розмір встановлюються
Кабінетом Міністрів України.


2. Іноземці та особи без громадянства зобов'язані подавати
інформацію про підтвердження наявності фінансового забезпечення на
вимогу уповноважених законом службових осіб
.

3. Наявність фінансового забезпечення або гарантія його
наявності може бути підтверджена шляхом пред'явлення для контролю:

грошових коштів у національній валюті України або у
конвертованій іноземній валюті;

документа із зазначенням суми грошових коштів, на підставі
якого можна отримати кошти в банківських установах України;

платіжної картки міжнародних платіжних систем з випискою з
особового банківського рахунка заявника, що підтверджує наявну
суму грошових коштів;

документа, що підтверджує бронювання або оплату житла, оплату
харчування в Україні;

договору на туристичне обслуговування (ваучера);

гарантійного листа приймаючої сторони, що запросила іноземця
або особу без громадянства, про взяття на себе зобов'язань із
сплати всіх витрат особи, пов'язаних з її перебуванням на
території України та виїздом з України;

проїзного квитка для повернення до країни громадянської
належності або країни постійного проживання або до третьої країни.


тут нема про нотаріуса, і в ПКМ теж нема, а є про уповноважену законом ПОСАДОВУ особу.

Тому і називаю документ "заява", бо мені ніхто нічого не показує, а лише каже, та й вимагати щось мені показувати (крім паспорта), я не маю права, бо я не та особа, яка вирішує по суті, та до того ж і не посадова.

Я Вашу думку почула, і дякую, а те, що цитату Вашу привела у своєму повідомленні, то не з метою коментування, а щоб не повторювати знову все те, що уже написане.

Re: Замість "Заяви" - "Гарантійний лист"

ПовідомленняДодано: 07 жовтня 2012, 19:26
VITAminka
Почему мы не называем документ "расписка" о полном рассчете по договору с рассрочкой платежа (если так кому-то надо), хотя об этом документе даже в ЦК написано?
Почему мы не называем документ "согласие" на распоряжение общим имуществом супругов (хотя именно об этом документе с таким названием в СК написано)?
Почему мы не называем документ "согласие" на выезд ребенка за границу - именно о нем идет речь в постанове КМ?
*DONT_KNOW*

Re: Замість "Заяви" - "Гарантійний лист"

ПовідомленняДодано: 07 жовтня 2012, 19:49
sello
И я, и я, и я, ....... *CRAZY* в МЮ не работал (то согласие то згода, то опять согласие), и в турагентстве не работал (страны Шенгенской зоны, Шенгенского соглашения), и в погранконтроле не работал (доверенность на вывоз ребенка), и в иммиграционной службе не работал (гарантийное обязательство, гарантийный талон :-D, и в . ... не работал. Да мало ли где не работал %) Задроч***ым попугаем уж точно поработать не слОжится, а жаль, столько денег мимо кассы уйдет *BYE*

Re: Замість "Заяви" - "Гарантійний лист"

ПовідомленняДодано: 07 жовтня 2012, 23:51
Оленка Справедлива
Хммм... постановление об отказе?
Аналогия в доверенностью на вывоз как минимум высосана из пальца.

Re: Замість "Заяви" - "Гарантійний лист"

ПовідомленняДодано: 08 жовтня 2012, 06:53
sello
Даааа? %) *CRAZY* Так пусть столичные и иже с ними турагенства (туроператоры, тур-перетур....) "сосут" свОй палец, а не мой мозг.

Re: Замість "Заяви" - "Гарантійний лист"

ПовідомленняДодано: 08 жовтня 2012, 08:53
Bella
Ось такого змісту роблю заяви:


Компетентні органи за призначенням

громадянина Португалії
______,
місце постійного проживання за адресою: _____,
тимчасово зареєстрований за адресою: _____.


З А Я В А

Я, громадянин Португалії _____, посвідка на тимчасове проживання в Україні серія ____, видана ____, тимчасово проживаю за адресою: _____, цією заявою повідомляю, що беру на себе всі витрати, пов’язані з тимчасовим проживанням в Україні моєї дружини, громадянки Португалії ____, ____ року народження.

Підпис: ________________________________________________________________________


Усний переклад тексту заяви з української мови на англійську мову зроблено перекладачем _____.


ПІДПИС ПЕРЕКЛАДАЧА____________________________________________________________

ПОСВ.НАПИС.

Я не впевнена, але здається якось бачила у клієнтів на руках, щось тіпа цього гарантійного листа, наскільки я зрозуміла вони подають цей гарантійний лист (в простій письмовій формі), а на додачу до нього таку заяву.

Re: Замість "Заяви" - "Гарантійний лист"

ПовідомленняДодано: 08 жовтня 2012, 12:04
Marysia.
пишу как коллега, заяву с гарантією оплати всіх витрат^
Я, Ф.... Олександр Леонідович, цим гарантую оплату усіх витрат, пов'язаних з перебуванням та проживанням на протязі всього строку туристичної поїздки за межі України до Ісландії, в період з 27 вересня 2012 року по 05 жовтня 2012 року, моєї дружини - Ф.... Т.... Григорівни, 18.07.1973 року народження, та моєї дочки - Ф.... Д.. Олександрівни, 00.00.0000 року народження.
Гарантую оплату інших матеріальних витрат, у тому числі у разі необхідності зобов'язуюся фінансувати заходи, пов'язані з лікуванням та відправленням їх в країну постійного проживання.