Форум

Інформаційний ресурс

обратился дипломированный преводчик

Номер повідомлення:#1


Повідомлення S-phone. » 31 липня 2009, 16:51

Обратился дипломированный переводчик с просьбой удостоверить его подпись на переводе с английского на китайский язык документа об образовании. Что описывать в графе 5 Реестра и на каком языке?
S-phone.
 
Повідомлення: 1335
З нами з: 22 травня 2009, 16:49
Дякував (ла): 406 раз.
Подякували: 567 раз.

Номер повідомлення:#2


Повідомлення Nonna » 31 липня 2009, 16:54

на китайском))))))))))))))) у меня вообще-то реестры на украинском......и делопроизводство на нем родном
Аватар користувача
Nonna
 
Повідомлення: 31176
З нами з: 15 грудня 2006, 15:58
Дякував (ла): 30690 раз.
Подякували: 52204 раз.

Номер повідомлення:#3


Повідомлення Армани » 31 липня 2009, 16:55

а это как, он сам себе перевод сделает???ну а в 5графе на китайском ''засвидчено справжнисть пидпису....''
DE PUTA MADRE
Аватар користувача
Армани
 
Повідомлення: 27540
З нами з: 28 грудня 2006, 20:15
Дякував (ла): 19644 раз.
Подякували: 14073 раз.

Номер повідомлення:#4


Повідомлення Моника » 31 липня 2009, 17:56

Засвідчено справжнісь його підпису, як перекладача, з англійської мови на китайську мову з Диплому, виданого там-то, такого-то числа, за таким-то номером.Апостиль...........
Аватар користувача
Моника
 
Повідомлення: 2909
З нами з: 19 жовтня 2007, 15:25
Дякував (ла): 942 раз.
Подякували: 1133 раз.

Номер повідомлення:#5


Повідомлення S-phone. » 31 липня 2009, 18:04

Ура, пятница уже началась. Ну, а если немного серьёзней, то п. 13.1 Порядка заполнения Реестра требует кроме названия документа, его даты и кем выданный - записать его короткое содержание.
S-phone.
 
Повідомлення: 1335
З нами з: 22 травня 2009, 16:49
Дякував (ла): 406 раз.
Подякували: 567 раз.

Номер повідомлення:#6


Повідомлення Моника » 31 липня 2009, 18:11

короткое содержание пишу только для заявлений. Хм...........
Аватар користувача
Моника
 
Повідомлення: 2909
З нами з: 19 жовтня 2007, 15:25
Дякував (ла): 942 раз.
Подякували: 1133 раз.

Номер повідомлення:#7


Повідомлення Nonna » 31 липня 2009, 18:16

если короткое содеражние , так это точно на китайском , если на английском еще как-то могут разобрать.....))))))
Аватар користувача
Nonna
 
Повідомлення: 31176
З нами з: 15 грудня 2006, 15:58
Дякував (ла): 30690 раз.
Подякували: 52204 раз.

Номер повідомлення:#8


Повідомлення Serhio » 31 липня 2009, 20:11

Действительно, интересно получается. Короткое содержание документа Вы можете записать только со слов переводчика, но не уверен, что так правильно.
«Что же это, ....., за объективная реальность такая, данная нам в таких, ....., х..вых, ощущениях?!» (В. Белобров, О. Попов «Красный Бубен).
Аватар користувача
Serhio
 
Повідомлення: 1023
З нами з: 31 січня 2007, 19:30
Дякував (ла): 299 раз.
Подякували: 847 раз.

Номер повідомлення:#9


Повідомлення Федя » 03 серпня 2009, 15:57

Ще є варіант вивчити Інгліш... чи спрощену китайську... там небагато сотень символів... )))
Федя
 
Повідомлення: 166
З нами з: 14 жовтня 2008, 13:29
Дякував (ла): 0 раз.
Подякували: 31 раз.

Номер повідомлення:#10


Повідомлення Мамба » 04 серпня 2009, 00:29

а если сначала перевести с английского на украинский язык, а с украинского потом уже на китайский............ а то получается же можем и не знать что это за документ, кем и когда он выдавался - не все же владеют английским или китайским.......
Мамба
 


Повернутись в Загальний Форум

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів

  cron