Номер повідомлення:#19
notDen
» 26 квітня 2012, 15:10
СТАНДАРТНЫЙ БЭРБОУТ ЧАРТЕР "БЭРКОН 89" Часть II.
1. Определения
Содержащиеся в настоящем чартере нижеследующие термины имеют такое значение, какое придано им этой статьей:
Термин "судовладельцы" означает лицо или компанию, зарегистрированную в качестве владельцев данного судна.
Термин "фрахтователи" означает бэрбоутных фрахтователей и не должен толковаться как фрахтователи по тайм чартеру или по рейсовому чартеру.
2. Сдача судна в аренду (не применяется для вновь построенных судов).
Судно сдается в аренду и принимается фрахтователями в порту или в месте, указанном в боксе 13, у подготовленного причала по указанию фрахтователей.
Судовладельцы обязаны до сдачи и во время сдачи проявлять должную заботливость для того, чтобы судно было мореходным, во всех отношениях готовым по корпусу, механизмам, оборудованию для работы по чартеру. Судно должно быть надлежащим образом обеспеченно документами к моменту его сдачи в аренду.
Сдача судна фрахтователям и прием судна фрахтователями является доказательством полного исполнения судовладельцами всех обязательств судовладельцев по условиям статьи 2, после чего фрахтователи не имеют права предъявлять или отстаивать какие-либо претензии к судовладельцам по поводу каких-либо условий, заявлений или гарантий, четко выраженных или подразумеваемых в отношении судна, однако судовладельцы ответственны за ремонт или восстановление, явившиеся следствием скрытых дефектов судна, его механизмов или оборудования, существующих в момент сдачи судна по данному чартеру, при условии, что такие дефекты проявились в течении 18 месяцев после сдачи судна в аренду, если иное не предусмотрено в боксе 30.
3. Время передачи судна (не относится к вновь построенным судам).
Судно должно быть передано в аренду не раннее даты, указанной в боксе 14, если с фрахтователями не согласовано иное.
Если в боксе 17 не согласовано иное, то судовладельцы подают фрахтователям не менее, чем за 30 последовательных дней предварительный, и не менее, чем за 14 дней уточненный нотисы о дате, когда судно полагает быть готовым к сдаче.
Судовладельцы своевременно информируют фрахтователей о возможных изменениях в позиции судна.
4. Канцелинг (не относится к новопостроенным судам)
Если судно не будет сдано к самой последней дате канцелинга, указанной в боксе 15, фрахтователи имеют право канцелировать настоящий чартер без ущерба для любой претензии, которую фрахтователи могут по иному поводу предъявить судовладельцам по данному чартеру.
Если окажется, что судно опаздывает к дате канцелинга, судовладельцы обязаны - как только они будут в состоянии объявить с обоснованной уверенностью дату , к которой судно будет готово - подать об этом нотис фрахтователям с запросом об их намерении использовать свое право аннулирования; о намерении аннулирования должно быть объявлено в течении 168 часов после получения фрахтователями такого нотиса. Если фрахтователи не используют свое право аннулирования, седьмой день после даты готовности, заявленной в нотисе судовладельцев, считается новой датой канцелинга в смысле данной статьи.
5. Пределы грузоперевозок.
Судно должно использоваться в законных рейсах для перевозки подходящих законных грузов в пределах района грузоперевозок, указанного в боксе 19. Фрахтователи обязуются не использовать судно или не допускать, чтобы судно было использовано иначе, нежели в соответствии с условиями страховых документов (включая любые гарантии, содержащиеся в них, ясно выраженные или подразумеваемые), без предварительного согласия на такое использование судна от страховщика и без выполнения таких требований, как дополнительная страховая премия, или иных предписаний страховщиков. Если требуется, фрахтователи своевременно информируют судовладельцев и залогодержателей о намеченных грузоперевозках судна.
Фрахтователи также обязуются не использовать судно или не допускать его использования в каких-либо грузоперевозках или в деятельности, запрещенных законом любой страны, куда судно может следовать, или иным законодательным актом, либо в перевозке контрабандных или запрещенных грузов, или других действий, в результате которых оно может быть привлечено к ответственности, лишению юридической силы, изъятию судна или конфискации.
Независимо от других условий настоящего чартера, согласовано, что ядерное топливо или радиоактивные продукты или отходы специально исключены из перечня грузов, разрешенных к погрузке и перевозке по данному чартеру. Это исключение не относится к радиоизотопам, используемым или предназначенным для использования в любых промышленных, коммерческих, сельскохозяйственных, медицинских и научных целях, при условии, что предварительное согласие судовладельцев на их погрузку получено.
6. Освидетельствование (не применяется к вновь построенным судам).
Освидетельствование при сдаче и возврате судна. Судовладельцы и фрахтователи назначают своих сюрвейеров с целью определения и письменного согласования состояния судна на момент сдачи и возврата судна.
Судовладельцы несут все расходы по освидетельствованию при вводе судна в аренду, включая потерю времени, если она имела место, а фрахтователи несут все расходы по освидетельствованию при выводе судна из аренды, включая потерю времени, если она имела место, по ставке арендной платы за день или пропорционально за часть дня, включая стоимость докования, если потребуется в связи с освидетельствованием.
7. Инспектирование
Судовладельцы имеют право в любое время инспектировать или освидетельствовать судно или поручить полномочному сюрвейеру произвести такое освидетельствование от их имени, чтобы установить состояние судна и убедиться в том, что судно находится в отремонтированном виде и правильно обслуживается. Инспектирование или освидетельствование в доке проводится только во время сухого докования, производимого в интересах фрахтователей. Однако, судовладельцы вправе требовать, чтобы судно было поставлено в док для освидетельствования, если фрахтователи не ставят судно в док в соответствии с нормами классификационных интервалов. Вознаграждение за такое инспектирование или освидетельствование, в случае если судно соответствует требованиям, изложенным в статье 9 настоящего чартера, выплачивается судовладельцами, и оплачивается фрахтователями только в случае, если обнаруживается, что судно требует ремонта или приведения его в состояние, предусмотренное упомянутыми требованиями. Все время, истраченное на инспектирование, освидетельствование или ремонт, считается временем аренды и является частью срока аренды.
Фрахтователи должны также разрешать судовладельцам проверять судовые журналы всякий раз, когда этого потребуют судовладельцы и предоставить им полную информацию относительно каких-либо столкновений или иных происшествий или повреждений судна. Фрахтователи должны держать судовладельцев в курсе планируемой работы судна.
8. Инвентаризация и учет расходных материалов и топлива.
Полная инвентаризация всего судового оборудования, снабжения, устройств и всех расходных материалов, имеющихся на борту судна, проводится фрахтователями совместно с судовладельцами как при вводе судна в аренду, так и при выводе судна. Фрахтователи и судовладельцы должны соответственно в момент ввода судна и снова при выводе из аренды, принять и оплатить все топливо, смазочные масла, воду и невскрытую провизию, краски, масла, канаты и иные расходные запасы на борту упомянутого судна по существующим в данное время рыночным ценам в портах сдачи и возврата судна, соответственно.
9. Содержание и эксплуатация
(а) Судно должно в течение срока действия чартера находиться в полном владении и в абсолютном распоряжении для всех целей фрахтователя и во всех отношениях под их полным контролем. Фрахтователи обязаны содержать судно, его механизмы, котлы, устройства и запасные части в надлежащем отремонтированном состоянии и в хорошем рабочем состоянии в соответствии с обычной коммерческой эксплуатационной практикой и, помимо того, что предусмотрено в статье 13(1), обеспечить наличие на борту судна классификационных документов с неистекшим сроком действия для сохранения класса, указанного в боксе 10, и других необходимых свидетельств, годных в течение всего времени.
Фрахтователи обязаны принимать немедленные меры для производства необходимого ремонта в пределах разумного срока, в противном случае судовладельцы имеют право вывести судно из эксплуатации фрахтователь, не заявляя морского протеста и без ущерба для претензий, которые судовладельцы могут на иных основаниях иметь к фрахтователям по условиям данного чартера. Если не согласованно иное, в случае возникновения необходимости усовершенствования, конструктивных изменений или приобретения дорого нового оборудования для дальнейшей эксплуатации судна ввиду новых классификационных требований или обязательных правил, стоимостью более 5% от стоимости морского страхования судна, как указанно в боксе 27, величина, на которую ставка арендной платы должна быть изменена, и пропорция, на которую упомянутая стоимость подлежит распределению между заинтересованными сторонами, с целью достижения справедливого распределения ее между судовладельцами и фрахтователями с учетом, помимо прочего, продолжительности оставшегося срока аренды по данному чартеру, должна при отсутствии согласия быть передана в арбитраж согласно статье 26. Фрахтователи обязаны внести и поддерживать финансовое обеспечение или обязательство в отношение ущерба от загрязнения моря нефтью иными веществами по требованию любого правительства, включая федеральные, штатные или муниципальные, или другие подразделения или органы, для того, чтобы судно могло без уплаты штрафа или сбора законно входить, оставаться в любом порту или выходить из него, из какого-либо места, территориальных или прилегающих вод любой страны, штата или округа при исполнении настоящего чартера без каких-либо задержек. Настоящее обязательство применяется независимо от того, введено ли такое требование законодательным путем таким правительством или его отделов или органом. Фрахтователи обязаны достичь и поддерживать все договоренности через гарантию или иначе, смотря по необходимости, для удовлетворения таких требований исключительно за счет фрахтователей, а последние освобождают судовладельцев от ответственности за все какие бы то ни было последствия (в том числе за потерю времени) в случае невозможности принятия таких мер судовладельцами. Программа ТОВАЛОП (применяется лишь для танкеров-нефтевозов).- Фрахтователи обязаны включить судно в Программу ТОВАЛОП или любую аналогичную обязательную программу после принятия судна в настоящий чартер на весь срок действия данного чартера.
(b) Фрахтователи обязаны за свой счет и собственными средствами укомплектовать экипаж, питание, судовождение, эксплуатацию, снабжение, бункеровку и ремонт судна когда бы то ни потребовалось в течение срока действия чартера, и оплачивают все сборы и расходы любого рода и характера, в любом случае их использования и эксплуатации судна по данному чартеру, включая любые иностранные общие муниципальные и/или государственные налоги. Капитан, командный состав и экипаж судна являются служащими фрахтователей в любом случае, даже если они по какой-либо причине назначены судовладельцами. Фрахтователи в отношении командного и рядового состава экипажа подчиняются законам страны флага судна или любым другим действующим законам.
(c) течение срока действия данного чартера судно должно сохранять свое название, как указано в боксе 5 и плавать под флагом указанным в боксе 5; при условии, однако, что фрахтователи имеют право окрашивать судно в выбранный ими цвет, устанавливать свою марку на трубе и нести свой фирменный флаг или вымпел. Окраска и перекраска, установка и снятие марок выполняется за счет фрахтователей, а затраченное на это время считается арендным.
(d) Фрахтователи не должны производить никаких конструктивных изменений на судне или изменений в механизмах, котлах, вспомогательном оборудовании или запасных частях к ним без получения на это в каждом случае разрешения судовладельцев. Если судовладельцы разрешают это фрахтователи должны по требованию судовладельцев привести судно в его прежнее состояние до окончания срока чартера.
(e) Фрахтователи имеют право использовать все снаряжение, оборудование и механизмы, имеющиеся на борту судна при сдачи его в аренду, при условии, что все это или эквивалент его будет возвращено судовладельцам при возвращении судна из аренды в таком же хорошем состоянии, в каком все это находилось при принятии судна, исключая обычный износ. Фрахтователи время от времени в период аренды обязаны заменять те узлы оборудования, которые получили повреждение или износились и стали непригодными для использования. Фрахтователи обязаны проводить все ремонтные работы или замену любых поврежденных, изношенных или утраченных деталей или оборудования таким образом (как по качеству работы, так и по качеству материалов) чтобы не уменьшить стоимость судна. Фрахтователи имеют право установить дополнительное оборудование за свой счет и риск, но они обязаны снять такое оборудование в конце срока аренды, если судовладельцы потребуют. Любое оборудование, включая радиоаппаратуру, сданное в аренду при вводе судна в таймчартер, должно содержаться фрахтователями, которые принимают на себя обязательства и ответственность судовладельцев по любому арендному договору в связи с данным чартером, и выплачивают судовладельцам все убытки, возникающие в связи с этим, а также расходы на новое оборудование, необходимое для соблюдения правил использования радиоаппаратуры.
(f) Фрахтователи ставят судно в сухой док, чистят и окрашивают его подводные части когда бы это ни стало необходимым, но не менее одного раза в каждые восемнадцать календарных месяцев после ввода судна в аренду. Если иное не согласовано в боксе 18.
10. Арендная плата
(а) Фрахтователи оплачивают судовладельцам аренду судна на условиях люмпсум за календарный месяц, как указано в боксе 21, начиная с даты и часа сдачи судна фрахтователям и выплачивают согласованную твердую сумму (люмпсум) за любую часть месяца. Оплата аренды продолжается до даты и часа, когда судно возвращается фрахтователями его владельцам.
(b) Выплата арендной платы, исключая первый и последний платежные месяцы, если применяется подпункт (с) этой статьи, производится наличными без скидки каждый месяц авансом в первый день каждого месяца валютой и способом, указанным в боксе 23, и в месте, указанном в боксе 24.
(с) Арендная плата за первый и последний платежные месяцы, если они состовляют не полный месяц, расчитывается пропорционально числу дней в конкретном календарном месяце, и выплата авансом призводится соответствено.
(d) В случае гибели или пропажи судна, оплата прекращается со дня его гибели или со времени получения последнего известия о нем. Любая арендная плата, выданная авансом, регулируется соответственно.
(e) Фактор времени является существенным в отношении оплаты аренды по данному чартеру. При неуплате аренды в течении свыше семи последовательных дней, судовладельцы вправе вывести судно из работы у фрахтователей, не подавая никаких протестов и без вмешательства со стороны какого-либо судебного органа или каких-либо других формальностей, и будут - без ущерба для других претензий , которые судовладельцы могут по иному поводу предъявить фрахтователям по условиям данного чартера - иметь право на возмещение ущерба в отношении всех расходов и убытков, понесенных в результате неуплаты фрахтователями арендной платы и последовавшим за этим выводом судна из аренды.
(f) Всякая задержка с выплатой арендной платы дает судовладельцам право на получение процентов по ставке годовых согласно боксу 22. Если же бокс 22 не заполнен, то - по существующей рыночной ставке в той стране, где расположена главная контора судовладельцев.
11. Заклад судна
(а) Судовладельцы гарантируют, что ими судно не заложено.
(b) Судно, застрахованное по настоящему чартеру, финансируется закладом согласно договору о закладе, приложенному к данному чартеру, и согласно указанию в боксе 22. Скрепляя подписью договор (договоры) о закладе, фрахтователи обязуются познакомится со всеми постановлениями, условиями и положениями упомянутого договора о закладе. Фрахтователи обязуются соблюдать все предписания и указания в отношении эксплуатации, страхования ремонта и содержания судна, и т. д., как изложено в договоре (договорах) о закладе или как может быть время от времени в течении указано кредитором (кредиторами) в соответствии с договором (договорами) о закладе.
(c) Судовладельцы гарантируют, что они не отдавали судно в залог иначе, чем указано в боксе 26, и что никаких других залогов без предварительного согласия фрахтователей они совершать не будут.
(Факультативно. Статьи 11(а) и 11(б) являются вариантами; указать согласованный вариант в боксе 26).
12. Страхование и ремонт
В течении срока аренды судно страхуется фрахтователями за их счет от морских и военных рисков и от ответственности перед третьими лицами в той форме, на которую получено согласие судовладельцев в письменной форме, в чем судовладельцы не должны не обоснованно отказываться. Такие морские, военные риски и риск от ответственности перед третьими лицами должны быть застрахованы фрахтователями для защиты интересов как судовладельцев, так и фрахтователей и кредиторов, если таковые вовлечены, и фрахтователи в праве защитить таким страхованием, интересы любых управляющих, которых они могут назначить. Все страховые полисы оформляются на общее имя судовладельцев и фрахтователей соответственно их интересам.
Если фрахтователи не оформят и не сохранят любую из страховок, предусмотренных положениями подпункта (а) описанным в нем способом, судовладельцы должны уведомить об этом фрахтователей, после чего фрахтователи должны исправить положение в течении семи последовательных дней, в противном случае судовладельцы имеют право вывести судно из аренды у фрахтователей без ущерба для любой претензии, которую судовладельцы могут на иных основаниях иметь к фрахтователям.
Фрахтователи обязаны, получив одобрение судовладельцев и страховщиков, произвести все застрахованные ремонтные работы и обязаны урегулировать все затраты, связанные с такими ремонтными работами, а также страховые сборы, расходы и обязательства (возмещение средств от страховщиков гарантируется фрахтователями) в пределах покрытия по страховкам, предусмотренным этой статьей.
Фрахтователи также остаются ответственными и выполняют ремонт и оплачивают стоимость и расходы, возникшие в отношении всех других ремонтных работ, не оплаченных страхованием и/или не превышающих любой возможной франшизы или вычетов, предусмотренных страхованием.
Все время, использованное на ремонт согласно условиям подпункта (а) данной статьи, и на ремонт скрытых дефектов, согласно статье 2, включая любую девиацию, считается временем в аренде и составляет часть чартерного срока.
(b) Если условия вышеупомянутого страхования позволяют заключить сторонами дополнительное страхование, то оно должно быть ограниченно для каждой стороны суммой, установленной в боксе 28 и 29 соответственно. Судовладельцы или фрахтователи в зависимости от обстоятельств должны немедленно предоставить другой стороне данные о любом дополнительном страховании, включая копии любых кавернотов или полисов и письменное согласие страховщиков на любое такое необходимое страхование, в любом случае, где согласие таких страховщиков необходимо.
(c) В случае, когда судно становится действительной, конструктивной, компромиссной или обусловленной гибелью по условиям страхования, требуемым согласно подпункта (а) статьи 12, все страховые возмещения за такую гибель должно быть выплачено кредитору, если он оговорен, способом, описанным в договоре о закладе, который распределит средства между собой, судовладельцами и фрахтователями согласно их соответственным интересам. Фрахтователи обязуются известить судовладельцев и кредиторов, если он оговорен, о любых происшествиях, вследствие которых судно вероятно станет полной гибелью, как это определенно в данной статье.
(d) Если судно становится действительной, конструктивной, компромиссной или обусловленной гибелью по условиям страхования, согласованным фрахтователями в соответствии подпункта (а) данной статьи, настоящий чартер прекращает свое действие со дня такой гибели.
(e) Судовладельцы обязаны по требованию фрахтователей немедленно оформить документы, позволяющие фрахтователям отказаться от судна в пользу страховщиков и объявить судно конструктивной полной гибелью.
(f) По смыслу страхования от морских и военных рисков согласно положениям подпункта (а) данной статьи стоимостью судна является сумма, указанная в блоке 27.
13. Страхование, ремонт и классификация
(Статья факультативна; применяется лишь если четко согласованно и заявлено в блоке 27, и в таком случае статья 12 считается вычеркнутой).
(а) В течение срока аренды судно страхуется судовладельцами за их счет от морских и военных рисков по прилагаемой форме полиса или полисов. Судовладельцы и/или страховщики не имеют права на возмещение или суброгацию от фрахтователей в случае гибели или какого-либо ущерба судну или его механизмам или вспомогательному оборудованию, охваченным упомянутым страхованием, или в связи с платежами, произведенными с целью прекращения исков против судна или судовладельцев или их обязательств, защищенных таким страхованием. Все страховые полисы оформляются на общее имя судовладельцев и фрахтователей соответственно их интересам.
(b) В течение срока аренды судно страхуется от рисков ответственности перед третьими лицами в той форе на которую имеется письменное согласие судовладельца, в чем не должно быть необоснованно отказано. Если фрахтователи не оформят и не сохранят любую из справок, предусмотренных положениями подпункта описанным им способом, судовладельцы должны уведомить об этом фрахтователей, после чего фрахтователи должны исправить положение в течение семи последовательных дней, в противном случае судовладельцы имеют право вывести судно из аренды у фрахтователей без ущерба для любой претензии, которую судовладельцы по другому поводу могут иметь к фрахтователям.
(с) В случае, если какая-либо небрежность фрахтователей лишает юридической силы предусмотренное здесь страхование, фрахтователи обязаны оплатить судовладельцам все убытки и оградить судовладельцев от всех претензии и требований, которые в противном случае были бы покрыты таким страхованием.
(d) Фрахтователи обязаны, получив одобрение судовладельцев или их страховщиков, произвести все застрахованные ремонтные работы и урегулировать всевозможные расходы, понесенные в связи с упомянутым ремонтом, а также все страховые сборы, расходы и обязательства в пределах покрытия по условиям страхования, предусмотренного положениями подпункта (а) данной статьи. Фрахтователям гарантируется возмещение таких расходов посредством страховщиков судовладельцев по представлении счетов.
(е) Фрахтователи остаются ответственны и обязанными произвести ремонт и оплатить все затраты и расходы, возникшие в отношении всех других ремонтных работ не охваченных страхованием, и/или не превышающих любой возможной франшизы или вычетов, предусмотренных страхованием.
(f) Все время использованное на ремонт согласно подпунктам (d) и (e) данной статьи и на ремонт скрытых дефектов согласно статье 2, включая любую девиацию, считается временем в аренде и составляет часть чартерного срока. Судовладельцы не ответственны за расходы, связанные с использованием и эксплуатацией судна за время, необходимое для производства такого ремонта.
(g) Если условия упомянутого страхования позволяют оформить сторонами дополнительное страхование, то оно должно быть ограниченно для каждой стороны суммой, установленной в боксах 28 и 29 соответственно. Судовладельцы и фрахтователи, зависимости от обязательств, должны немедленно предоставить другой стороне данные о любом таком необходимом заключенном страховании, включая копии любых ковернотов или полисов, письменное согласие страховщиков на любое такое необходимое страхование в любом случае, где согласие таких страховщиков необходимо.
(h) В случае, когда судно становится действительной, конструктивной, компромиссной или обусловленной полной гибелью по условиям страхования, требуемый согласно подпункта (а) настоящей статьи, все страховое возмещение за такую гибель должно быть выплачено судовладельцам, которые распределяют средства между собой и фрахтователями согласно их соответствующим интересам.
(i) Если судно становится действительной, конструктивной, компромиссной или обусловленной полной гибелью по условиям страхования, заключенным судовладельцами в соответствии с подпунктом (а) данной статьи, настоящий чартер прекращает свое действие со дня такой гибели.
(j) Фрахтователи обязаны по требованию судовладельцев немедленно оформить документы, позволяющие судовладельцам отказаться от судна в пользу страховщиков и объявить судно конструктивной полной гибель.
(k) По смыслу страхования от морских и военных рисков по положению подпункта (а) данной статьи стоимостью судна является сумма, указанная в боксе 27.
(l) Несмотря на любые положения статьи 9(а), согласованно, что по положениям статьи 13, если она применяется, судовладельцы обязаны обеспечить сохранение класса судна в течение всего срока действия чартера.
14. Возврат судна из аренды
Фрахтователи обязаны по истечении срока действия чартера возвратить судно в безопасном и свободном ото льда порту или месте, как указано в боксе 16. Фрахтователи обязаны направить судовладельцам не менее чем за 30 дней предварительный, и не менее, чем за 14 дней - окончательный нотисы с указанием предполагаемой даты, района портов возврата судна, порта или место возврата. Любые последующие изменения в позиции судна должны немедленно быть сообщены судовладельцам.
Если судно направлено в рейс, продолжительность которого может превысить срок чартера, фрахтователи могут использовать судно до завершения рейса при условии, что обоснованный расчет такого рейса позволяет возвратить судно примерно в установленный для чартера срок.
Судно должно быть возвращено судовладельцам в том же самом, или в таком же исправном состоянии и с тем же классом, в котором оно было сдано в аренду, исключая естественный износ, не влияющий на класс судна.
При возврате судна из аренды сроки его переодического классификационного освидетельствования и свидетельства класса должны быть действительными по крайней мере на число месяцев, согласованных в боксе 12.
15. Неприменение залогового права и ограждение от ответственности.
Фрахтователи не должны допускать возникновения или позволять затяжки по залоговому праву или долговым обязательствам, спричиненным ими или их агентами, что может дать преимушество над правом владения и над интересами владельцев судна.
Фрахтователи также согласны поместить на судне на видном месте и держать таким образом закрепленным в течении всего срока аренды извещение следующего содержания:
"Данное судно является собственностью (наименование судовладельцев). Судно находится в аренде у (наименование фрахтователей), и по условиям чартера ни фрахтователи, ни капитан не имеют права и не уполномочены создавать, причинять или позволять применение какого бы то ни было залогового права в отношении судна ".
Фрахтователи должны гарантировать судовладельцам возмещение убытков и обеспечить не применение залогового права в отношении судна, возникающего по какой бы то ни было причине в течение срока аренды, когда оно находится под контролем фрахтователей, и оградить судовладельцев от ответственности по претензиям, предъявляемым к судовладельцам и возникающим в связи с эксплуатацией судна фрахтователями. Если судно будет арестовано в связи с претензиями или по залоговому праву, возникшими в процессе эксплуатации его фрахтователями, последние должны за свой счет предпринять любые разумные меры, обеспечивающие освобождение судна в приемлемые сроки, и за свой счет внести залог, гарантирующий освобождение судна.
16. Залоговое право.
Судовладельцы могут осуществить залоговое право на все грузы и субфрахт, принадлежащие фрахтователям, и на фрахт по коносаментам в удовлетворение всех претензий, по данному чартеру, а фрахтователи могут осуществить залоговое право на судно в обеспечение всех сумм, выплаченных авансом и не заработанных.
17. Вознаграждение за спасение
Все вознаграждение за спасение и вся плата за буксировку идут в пользу фрахтователей, и оплата за ремонт повреждений, причиненных в ходе этих операций, относится за счет фрахтователей.
18. Удаление обломков затонувшего судна
В случае, если судно потерпело кораблекрушение и является помехой для навигации, фрахтователи должны возместить судовладельцам любые суммы, которые судовладельцы обязаны платить и будут платить вследствие того, что судно потерпело крушение и стало препятствием для навигации.
19. Общая авария
Общая авария регулируется в соответствии с Йорк-Антверпенскими правилами 1974 года или их последующими модификациями, действующими в момент возникновения аварии.
Арендная плата не должна приниматься в расчет при распределении расходов при общей аварии.
20. Переуступка и субаренда
Фрахтователи не имеют права переуступать данный чартер, либо сдавать судно в субаренду без предварительного согласия на то владельцев в письменном виде, в котором без основания не должно быть отказано, и на основании таких положений и условий, которые одобрены судовладельцами.
21. Коносаменты.
На фрахтователя ложится ответственность следить за тем, чтобы все коносаменты, выданные на грузы по настоящему чартеру, содержали оговорку "парамаунт", и включающую любое законодательство относительно ответственности перевозчика за груз, обязательно применяемое в морских перевозках; если такого законодательства не существует, то коносаменты должны включать английский закон о перевозке грузов морем.
Коносаменты также должны включать пересмотренную новую статью Нью-Джейсона и статью о взаимной ответственности при столкновениях.
Фрахтователи должны дать согласие на ограждение судовладельцев от всех последствий, связанных с ответственностью, возникшей в результате подписания капитаном, командным составом или агентами коносаментов или других документов.
22. Банковская гарантия
Фрахтователи обязуются до передачи судна в аренду обеспечить гарантию ли денежное обеспечение первоклассного банка в такой сумме и в таком месте, как это указано в боксе 25, в качестве гарантии полного исполнения их обязательств по данному чартеру.
(Статья факультативна; применяется только если в бокс 25 заполнен)
23. Реквизиция и приобретение собственности
(а) В случае реквизиции за арендную плату по судну любым государственным или иным компетентным органом власти (в дальнейшем называемой "реквизицией за аренду") независимо от даты в пределах срока действия чартера, когда реквизиция за аренду могла произойти, и не зависимо от ее продолжительности, или от того, останется ли чартер в силе до окончания его срока действия, настоящий чартер не должен быть в связи с этим или вследствие того расторгнут или иным образом прекращен, и фрахтователи будут продолжать платить обусловленную арендную плату способом, предусмотренным данным чартером до тех пор, пока его действие не прекратилось бы в соответствии с любым из его положений, при постоянном условии, однако, что в случае реквизиции за аренду, возмещение за реквизицию или компенсация, полученная судовладельцами или причитающаяся им, выплачивается фрахтователям в течении оставшегося срока чартера или срока реквизиции за аренду, в зависимости от того какой из этих сроков короче. Арендная плата по данному чартеру должна выплачиваться судовладельцам с момента наступления срока начала выплаты реквизиции по аренде фрахтователям.
(b) В случае, если судовладельцы лишаются права собственности на судно каким-либо постановлением о "принудительном приобретении собственности на судно" или о реквизиции права владения имуществом от имени какого-либо государственного или иного компетентного органа власти(в дальнейшем именуемое "обязательным отчуждением"), то независимо от даты обязательного отчуждения в пределах срока действия чартера, такая дата должна считаться датой окончания срока действия чартера. В этом случае арендная плата считается заработанной и подлежит выплате до момента и даты такого "обязательного отчуждения".
24. Военная оговорка
(а) Без предварительного согласия судовладельца судно не должно быть направлено и не должно следовать в какой-либо пункт или рейс и не должно быть использовано каким-либо иным образом, если в результате этого оно попадает в зону, опасную в следствии какого-либо действительного военного акта или угрозы войны, военных действий, операций военного характера, пиратства или умышленного повреждения данного или любого иного судна или его груза любым лицом, ведомством или государством; в результате переворота, гражданской войны, гражданских волнений или действия норм международного права, а также не должно подвергаться никаким иным рискам или штрафам вследствие применения санкций, и не должно перевозить какие-либо грузы, которые могут тем или иным путем подвергнуть его риску захвата, пленения, штрафов или иному какому бы то ни было вмешательству со стороны каких-либо воюющих держав или со стороны правительства или правителя.
(b) Судно вправе выполнять любые распоряжения или указания об отходе, прибытии, направлении, портах захода, остановках, назначения доставке груза или любых иных каких бы то ни было распоряжений, исходящих от правительства страны, под флагом которой судно плавает или какого-либо иного правительства или любого лица или органа действующего или выступающего как действующее по полномочию такого правительства или любого комитета или лица, имеющего по условиям страхования судна от военных рисков право давать любые такие распоряжения или указания.
(c) В случае начала войны независимо от того, была ли она объявлена между двумя или несколькими странами, указанными в боксе 31, как судовладельцы, так и фрахтователи имеют право канцелировать настоящий чартер, после чего фрахтователи обязаны возвратить судно судовладельцам в соответствии со статьей 14, если на борту имеется груз, то после его выгрузки в порту назначения, или если судно согласно данной статье воспрещено следовать или входить в него, то в ближайшем открытом и безопасном порту по указанию судовладельцев или же если груза на борту нет, то в порту, в котором оно в данное время находится или, если оно находится в море, то в ближайшем открытом и безопасном порту по указанию судовладельцев. Во всех случаях выплата арендной платы продолжается в соответствии со статьей 10 и, кроме сказанного выше, все остальные положения данного чартера должны применяться до возврата судна.
25. Комиссионные
Судовладельцы оплачивают комиссионные по ставке, указанной в боксе 32, брокерам, названным в боксе 32, с любой суммы арендной платы, выплаченной по условиям данного чартера, но в любом случае не меньше, чем это необходимо для покрытия фактических расходов брокеров и разумное вознаграждение за их услуги. Если арендная плата выплачена не в полном размере в виду нарушения чартера одной из сторон, виновная сторона должна возместить брокерам их убытки или потерю комиссионных. Если чартер аннулируется с согласия сторон, судовладельцы возмещают брокерам сумму комиссионных, но в этом случае комиссионные не должны превысить сумму брокерской комиссии с годовой арендной платы.
26. Право и арбитраж
* 26.1. Данный чартер подчиняется английскому праву и любые споры, возникающие из положений этого чартера, подлежат рассмотрению в арбитраже в Лондоне, каждая из сторон назначает по одному арбитру в соответствии с Законом об арбитраже 1950 и 1979 гг. или положениями любых внесенных в него изменений или заменяющих его нормативных актов по состоянию на соответствующий период времени. По получении одной из сторон письменного уведомления о назначении арбитра другой стороной, первая сторона назначает своего арбитра в пределах четырнадцати дней, в противном случае действует решение принятое единственным арбитром. Если два должным образом назначенных арбитра не приходят к согласию, они назначают суперарбитра, решение которого является окончательным.
* 26.2. Любой спор, возникающий по данному чартеру подлежит рассмотрению тремя арбитрами в Нью-Йорке, один назначается каждой из сторон данного чартера, а третьего назначают оба упомянутых арбитра; их решение или решение любых двух из них является окончательным, а с целью усиления любого решения, такому соглашению может быть придана сила постановления суда. Арбитры должны быть членами Нью-Йоркского Общества морских арбитров, и слушания дел должны проводиться в соответствии с правилами Общества.
* 26.3. Любой спор, возникающий по данному чартеру подлежит рассмотрению в арбитраже в месте, указанном в боксе 33, при условии соблюдения правил и судебной процедуры, действующих там.
26.4. Если бокс 33 в Части I не заполнен, то применяется подпункт 26.1 данной статьи
* Подпункты 26.1, 26.2 и 26.3 являются вариантами; указать согласованный вариант в боксе 33.
«Ветер яростно плюнул в лицо, тому, кто плевал на ветер» В.І. Герасименко (мій дід)