Форум

Інформаційний ресурс

вчинення нотаріусом перекладу з іноземної мови на українську

Номер повідомлення:#3


Повідомлення Nonna » 12 вересня 2008, 13:55

+ еще один диплом ин.яза
Аватар користувача
Nonna
 
Повідомлення: 31176
З нами з: 15 грудня 2006, 15:58
Дякував (ла): 30690 раз.
Подякували: 52204 раз.

Номер повідомлення:#4


Повідомлення notar2007 » 12 вересня 2008, 13:55

Для перекладача-це наявність диплома спеціаліста або магістра, спеціальності Філологія, Прикладна лінгвістика, Переклад, Педагогіка і методика середньої освіти (із зазначенням загальноосвітніх предметів).Проходження курсів іноземних мов не супроводжується присвоєнням кваліфікації.(згідно листа Міністерства юстиції України на запит Київського міського управління юстиції №98н від 08.02.2005 р. на №12-04-1185/в від 21.12.2004 р.)Стосовно критеріїв [qoute]знання мови[qoute] нотаріуса нічого не знайшла. Спробуйте зателефонувати в гарячу лінію Української нотаріальної палати, там Вам дадуть обгрунтовану відповідь: 8-044-251-46-01
notar2007
 
Повідомлення: 77
З нами з: 02 вересня 2008, 16:15
Дякував (ла): 0 раз.
Подякували: 1 раз.

Номер повідомлення:#6


Повідомлення Деметра » 12 вересня 2008, 14:07

Я думаю для нотариуса никаких критериев кроме того, что он знает этот язык, это как аксиома.Ведь нотариус несет ответственность за подлинность перевода, а уж для русского языка тем более ничего не надо. Когда нас обязали вести делопроизводство на украинском языке, никто ведь не спрашивал, а знаем ли мы его, есть ли у нас диплом, а мы и до сих пор работаем на украинском и ничего, нормально.
Деметра
 
Повідомлення: 369
З нами з: 23 березня 2007, 20:15
Дякував (ла): 0 раз.
Подякували: 3 раз.

Номер повідомлення:#7


Повідомлення СКІФ » 12 вересня 2008, 14:09

Для разового перекладу нетехнічного тексту достатньо наявності в атестаті чи дипломі відмітки про вичення такої мови.
СКІФ
 
Повідомлення: 2049
З нами з: 29 листопада 2006, 13:01
Дякував (ла): 2 раз.
Подякували: 1 раз.

Номер повідомлення:#10


Повідомлення Писар » 12 вересня 2008, 14:34

5 балів в школі з російської мови і вперед :-)
Писар
 

Номер повідомлення:#12


Повідомлення Tany » 12 вересня 2008, 14:38

Які наслідки, якщо у мене було викладання в школі на російській мові?
Tany
 

Номер повідомлення:#15


Повідомлення astra » 12 вересня 2008, 15:39

2 notar2007:якщо не важко розмістіть цей лист на сайті, бо давно його шукаю. дякую.
PER ASPERA AD ASTRA
Аватар користувача
astra
 
Повідомлення: 415
З нами з: 30 квітня 2008, 16:28
Дякував (ла): 153 раз.
Подякували: 185 раз.

Номер повідомлення:#16


Повідомлення notar2007 » 12 вересня 2008, 17:25

Ловіть
notar2007
 
Повідомлення: 77
З нами з: 02 вересня 2008, 16:15
Дякував (ла): 0 раз.
Подякували: 1 раз.

Номер повідомлення:#17


Повідомлення Marysia. » 12 вересня 2008, 17:31

sonne А что вы русский язык не учили?Я например свидоцтва, доверенности свои и т.д. перевожу сама. У меня в свидоцтве пронародження написано что я русская. пусть только попробуют усомниться какие-то проверяющие
Никогда не говори "никогда"!
Аватар користувача
Marysia.
 
Повідомлення: 15207
З нами з: 20 вересня 2007, 19:32
Дякував (ла): 55736 раз.
Подякували: 26655 раз.

Номер повідомлення:#19


Повідомлення Milla » 12 вересня 2008, 18:43

прикольно, а я завжди вважала що викладач і перекладач трохи відрізняються своїми можливостями)))
Аватар користувача
Milla
 
Повідомлення: 600
З нами з: 03 квітня 2006, 15:24
Дякував (ла): 17 раз.
Подякували: 7 раз.

Номер повідомлення:#20


Повідомлення astra » 12 вересня 2008, 18:58

2 notar2007: дякую.
PER ASPERA AD ASTRA
Аватар користувача
astra
 
Повідомлення: 415
З нами з: 30 квітня 2008, 16:28
Дякував (ла): 153 раз.
Подякували: 185 раз.

Номер повідомлення:#21


Повідомлення notar2007 » 12 вересня 2008, 19:31

будь-ласка
notar2007
 
Повідомлення: 77
З нами з: 02 вересня 2008, 16:15
Дякував (ла): 0 раз.
Подякували: 1 раз.

Номер повідомлення:#23


Повідомлення dvita » 12 вересня 2008, 20:10

на сколько я помню, при заполнении документов на должностьь нотариуса я заполняла документы, в которых в том числе была графа, какими языками я владею, правда подтверждений (диплома) не требовали
dvita
 
Повідомлення: 470
З нами з: 06 лютого 2007, 18:33
Дякував (ла): 0 раз.
Подякували: 84 раз.

Номер повідомлення:#24


Повідомлення LL » 13 вересня 2008, 05:06

Для нотаріуса головний критерій , що він відповідає за свій[qoute] базар [qoute] , все інше лірика . Це коли Ви викоритовуєте фахівця , ось тоді ми і про диплом і про все інше турбуємося .
LL
 

Номер повідомлення:#26


Повідомлення astra » 15 вересня 2008, 15:11

sonne[QUOTE]Невже, коли переклад здійснюється нотаріусом (з російської мови на українську), - то він повинен бути викладений на бланку?[/QUOTE]п. 5 нашої Інструкції.
PER ASPERA AD ASTRA
Аватар користувача
astra
 
Повідомлення: 415
З нами з: 30 квітня 2008, 16:28
Дякував (ла): 153 раз.
Подякували: 185 раз.

Номер повідомлення:#30


Повідомлення Marysia. » 21 жовтня 2008, 21:50

это написано у вас в дипломе, почитайте там,что вы можете
Никогда не говори "никогда"!
Аватар користувача
Marysia.
 
Повідомлення: 15207
З нами з: 20 вересня 2007, 19:32
Дякував (ла): 55736 раз.
Подякували: 26655 раз.


Повернутись в Загальний Форум

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів