Номер повідомлення:#16
Vanda
» 24 березня 2009, 20:55
Bona Mente, AsaN, ПлАхая девочЬка, N-22, Нулевой Аркан - и как по-вашему сделать такую доверенность и перевод? Насколько я поняла, речь идет об одновременном удостоверении доверенности и перевода, сделанного нотариусом? Наши формы предполагают, что только устно нотариус может сделать перевод договора (форма № 32), а других документов и других переводов, в частности письменного, сделать как вроде и невозможно! А на практике часто именно и встречается ситуация, когда иностранец не знает украинского языка, устный перевод его не устраивает. И как же сделать то, о чем Вы написали - доверенность, а потом перевод? А кто подпишет ту нашу украинскую доверенность, иностранцы не подписываются под тем, что им непонятно? А если не подписана доверенность, то, что же будет предметом перевода? Думаю, колеги, что Вы не правы. Должно быть как раньше, я имею ввиду удостоверительную - удостоверение документа с одновременным либо переводом нотариуса (и в реестре 1 номер), или с одновременным свидететльствованием подлинности подписи переводчика (и опять таки 1 номер в реестре)