Номер повідомлення:#5
Vanda
» 22 січня 2010, 18:25
Взагалі перекладач повининй був перекласти весь документ, а якщо документ не весь, то про це, мабуть, в перекладі теж повинно бути зазначено. Але нотаріус тому й засвідчує справжність підпису перекладача, що, мабуть, не знає тієї мови, на яку цей документ перекладається. (Знав би, то сам переклав). І нотаріус не тільки не має можливості знати про те, чи переклав перекладач все необхідне, але й не повинний цього робити, вчиняючи таку дію нотаріальну, як засвідчення підпису.