Номер повідомлення:#24
VITAminka
» 24 березня 2010, 23:48
коллеги,заметьте, в №1 вообще не идет речь о больнице, т.е. нотариус,который задавал этот вопрос УЖЕ решил ехать в больницу, и спрашивает ТОЛЬКО о ЯЗЫКЕ завещания. по поводу больницы и выезда согласна с OLNIK. а вот по поводу этого [QUOTE]А может можно написать что-то типа того: [qoute]Заповідач такий-то не володіє укр.мовою. Текст заповіту прочитаний нотаріусом заповідачу вголос з одночасним перекладом на російську мову.[qoute]И в удостоверительной [qoute]при цьому свідчу вірність усного перекладу тексту цього заповіту з української мови на рос.мову[qoute].[/QUOTE]коллеги! вы вообще читаете это:п.157 интрукции [QUOTE]Нотаріус може на прохання особи записати заповіт з її слів власноручно або за допомогою загальноприйнятих технічних засобів. У цьому разі заповіт [B]має бути вголос прочитаний заповідачем і підписаний ним, про що зазначається ним перед його підписом[/B].[/QUOTE] это значит,что если вы изготавливаете завещание на компьютере СО СЛОВ, то ОБЯЗАТЕЛЬНО оно [B]должно быть прочитано вслух[/B], [B]и про это лицо должно собственноручно написать перед подписью!!![/B] если лицо вообще не написало эту фразу,то оно вообще могло не знать,что подписывало. а если лицо написало эту фразу по-русски,то оно не понимает языка, а значит опять же не понимало что подписывало!я не понимаю легкомысленного отношения коллег к этому вопросу. тем более,что [B]требование о том,чтобы лицо СОБСТВЕННОРУЧНО написало эту фразу[/B] :заповіт мною прочитаний вголос і підписаний після цього - ну или сформулируйте как вам больще нравиться - [B]прямо установлено в интрукции[/B]. видимо у таких легкомысленных коллег не было практики признания таких завещаний недействительными....коллеги,почитайте судебную практику на эту тему!!!
Я живу, как положено, а положено у меня на всё!!!