Номер повідомлення:#60
Vanda
» 21 серпня 2010, 11:10
"lesha82, прочла и удивилась. При чем тут ЕКСПЕРТИЗА, когда здесь нужны самые обычные знания правопису власних прізвищ и правила их перевода. Открывайте [qoute]Правопис[qoute] и читайте, например [qoute]6. Російська літера и передається:1. а) Літерою і на початку слова та після приголосних (крім шиплячих і ц): Ігнатов, Ігнатьєв, Ісаєв Багіров, Гагарін, Мічурін, Пушкін. 2. б) Літерою ї після голосного й при роздільній вимові після приголосних (після ь та апострофа): Воїнов, Гур’їн, Ізмаїлов, Ільїн. 3. в) Літерою и: 1. 1) Після дж, ж, ч, ш, щ і ц перед приголосним: Гаршин, Гущин, Дорожин, Лучин, Цецилін, Чичиков, Шишкін, Щиглов це стосується й прізвищ інших народів: Абашидзе, Вашингтон, Джигарханян, Жильєрон, Тажибаєв Цицерон, Чиковані тощо також Чингісхан, але перед голосним пишеться і: Жіоно, Тиціан. 2. 2) У прізвищах, утворених від людських імен та загальних назв, спільних для української, російської мов та інших слов’янських мов: Борисов, Ботвинник, Вавиловський, Виноградов, Глинка, Данилов, Казимирський, Кантемир, Кирилов, Кисельов, Миронов, Митрофанов, Мишкін, Никифоров, Одинцов, Пивоваров, Пиляєв, Писарев, Смирнов, Тимофєєв, Титов, Тихомиров, але: Нікітін, Ніколаєв, Філіппов тощо, вихідними для яких є імена, відмінні від українських. [qoute]Там же в Правописе Вы найдете и про перевод географических названий и т.д. "