Форум

Інформаційний ресурс

Устав

Номер повідомлення:#31


Повідомлення Cuba » 20 жовтня 2010, 13:41

Vatson, с ошибочкой пишете! Где по правилам деловодства буковка [qoute]м.[qoute] перед наименованием города?!!!А?????? Нету ее, буковки [qoute]м[qoute]!!!!!
Cuba
 
Повідомлення: 5999
З нами з: 11 червня 2009, 01:30
Дякував (ла): 2578 раз.
Подякували: 13326 раз.

Номер повідомлення:#32


Повідомлення Доктор ZAZ » 20 жовтня 2010, 13:41

какой Мухосранськ? Только [B][I][U]г. [/U][/I][/B]До-нецк!Звиняюсь, справил.
Когда начинают часто говорить о патриотизме, значит - опять что-то украли
Аватар користувача
Доктор ZAZ
 
Повідомлення: 10860
З нами з: 03 січня 2006, 19:13
Дякував (ла): 4836 раз.
Подякували: 13849 раз.

Номер повідомлення:#33


Повідомлення Кот » 20 жовтня 2010, 14:04

14. Переніс назви міста (До-нецьк)з одного боку на інший відбувається тільки у разі, якщо підпис особи, що вчиняє дію знаходиться на одному боці, а посвідчувальний на іншому. Тобто, якщо частина тексту, наприклад, довіреності, викладається на зворотньому боці аркуша (нотаріального бланку), то перенос назви міста не потрібен.
Кот
 

Номер повідомлення:#34


Повідомлення Cuba » 20 жовтня 2010, 14:16

Кот, ваши бы слова да богу в уши.Но пока маємо те, що маємо. А те, що маємо, уже понаписывали людям в нарушения
Cuba
 
Повідомлення: 5999
З нами з: 11 червня 2009, 01:30
Дякував (ла): 2578 раз.
Подякували: 13326 раз.

Номер повідомлення:#35


Повідомлення Кот » 20 жовтня 2010, 14:23

[QUOTE]Кот, ваши бы слова да богу в уши.Но пока маємо те, що маємо. А те, що маємо, уже понаписывали людям в нарушения[/QUOTE]это мои рекомендации, которые я думаю всем разослало управление, их можно (нужно) придерживаться :-) у нас единый нотариат !!!
Кот
 

Номер повідомлення:#36


Повідомлення Кот » 20 жовтня 2010, 14:27

1. Рекомендується перший рядок усіх посвідчувальних написів викладати таким чином (на прикладі міста Мухосранська): «Місто Мухосранськ Мухосранської області, Україна, двадцятого жовтня дві тисячі десятого року.» Тобто, назва області зазначається після слова Україна ставиться кома без абзацу продовжується датою у родовому відмінку.2. Назва посади приватного нотаріуса: приватний нотаріус Мухосранського міського нотаріального округу, тобто без вказівки області, згідно реєстраційного посвідчення.3. Рекомендується в останньому рядку посвідчувального напису вказувати посаду «Приватний нотаріус» або «Державний нотаріус» та розшифровку, що складається з прізвища та ініціалів (напр., І.І.Петров), печатка повинна зачіпати декілька літер назви посади, підпис проставляється перед ініціалами.4. На документах, копії яких залишаються у справах нотаріуса (копії правовстановлювальних документів, копії паспортів, ідентифікаційних номерів та інших) проставлення штампу «Копія» необов'язково. Якщо така копія викладається на декількох аркушах, то засвідчується («згідно з оригіналом», дата, підпис, печатка) кожний з них, або копія прошивається, та засвідчення проставляється у кінці документа.5. Якщо у 2009 році не було заведено (не використано заведений) якихось справ, книг, журналів, згідно Номенклатури 2009 року, то навпроти цього наряду у графі 3 ставиться прочерк, і невикористаний журнал, книга не зберігаються в архіві.можна ще доповнити :-)
Кот
 

Номер повідомлення:#37


Повідомлення VITAminka » 20 жовтня 2010, 14:29

[QUOTE]и ни в коем случае ни [qoute]Мухо-сранк[qoute], ибо [B]по правилам деловодства нужно оставлять на лицевой стороне бланка только ОДИН слог[/B]![/QUOTE]а можно почитать то место,где написано такое?и еще по поводу этого[QUOTE]Пришела ко мне доверенность: удостоверительная надпись расположена на обратной стороне бланка, а слова [qoute]Му-хосранск[qoute] нету![/QUOTE]некоторые коллеги понимают перенос так: если на обратной стороне ТОЛЬКО удостовериловка то только тогда перенос. т.е. текст доверенности (и др.док-та) и подписи остались на лицевой, а сама удостериловка на обратной - только тогда перенос. я вот читаю правила так: [QUOTE][B]Якщо посвідчувальний напис викладається на звороті оформлюваного документа[/B], то на лицьовому боці останньої сторінки документа зазначається частина найменування міста (селища, району), де знаходиться державна нотаріальна контора, в якій працює державний нотаріус, або робоче місце приватного нотаріуса, а на його зворотний бік переноситься інша частина найменування. Наприклад: [qoute]До[qoute] і далі на звороті документа - [qoute]нецьк[qoute].[/QUOTE]т.е. не важно где закончился текст. если удостовериловка на ОБОРОТЕ листа, то делаю перенос.вот кстати и про букву М.(мысто) нигде не нашла! не ставлю я ее
Я живу, как положено, а положено у меня на всё!!!
Аватар користувача
VITAminka
 
Повідомлення: 7034
З нами з: 21 травня 2009, 18:38
Дякував (ла): 811 раз.
Подякували: 2560 раз.

Номер повідомлення:#38


Повідомлення Vatson » 20 жовтня 2010, 14:31

посылайте всех ко мне-я приму документы без переноса Му-хосранск или с неправильным переносом!:)
Каждый вечер наступает вдруг
Если кушать нечего тебе, мой друг,
Если ты от жизни от такой устал,
Может, вспомнишь, курва,
За кого голосовал?
Аватар користувача
Vatson
 
Повідомлення: 22384
З нами з: 14 червня 2007, 15:04
Дякував (ла): 80964 раз.
Подякували: 45719 раз.

Номер повідомлення:#39


Повідомлення Греми » 20 жовтня 2010, 14:40

Я не знаю, кто как читает, но лично я работаю еще по [qoute]той старой сложившейся практике[qoute], как, впрочем, и работала еще до того как [qoute]снова[qoute] зафиксировалась необходимость соединения удостоверительных с документами: если удостоверительная на обороте одна, т.е. без текста, тогда ее соединяю с текстом переносом названия населенного пункта, во всех иных случаях никаких переносов не делаю и [qoute].[qoute]!!! А то документы стали выглядеть как [qoute]реализация картинок воспаленного мозга[qoute] - ни логики, ни объяснения...
Греми
 
Повідомлення: 4380
З нами з: 27 квітня 2009, 19:23
Дякував (ла): 53 раз.
Подякували: 281 раз.

Номер повідомлення:#40


Повідомлення Veдьмо4ка » 20 жовтня 2010, 14:44

[QUOTE]посылайте всех ко мне-я приму документы без переноса Му-хосранск или с неправильным переносом!:)[/QUOTE]а откатчеГ буит?!:-)
Лучше быть любимой врединой, чем никому ненужным совершенством!
Зображення
Аватар користувача
Veдьмо4ка
 
Повідомлення: 3855
З нами з: 31 жовтня 2008, 18:13
Дякував (ла): 708 раз.
Подякували: 536 раз.

Номер повідомлення:#41


Повідомлення Vatson » 20 жовтня 2010, 15:09

Ятасука Накомоде, фи, что Вы мне предлагаете:)
Каждый вечер наступает вдруг
Если кушать нечего тебе, мой друг,
Если ты от жизни от такой устал,
Может, вспомнишь, курва,
За кого голосовал?
Аватар користувача
Vatson
 
Повідомлення: 22384
З нами з: 14 червня 2007, 15:04
Дякував (ла): 80964 раз.
Подякували: 45719 раз.

Номер повідомлення:#42


Повідомлення Cuba » 20 жовтня 2010, 15:14

[QUOTE]не важно где закончился текст. если удостовериловка на ОБОРОТЕ листа, то делаю перенос.[/QUOTE]VITAminka, я полностью согласна с Вами, что именно так и написано! Я не могу найти только какое при этом переносе используется правило орфографии? Ведь документ должен быть оформлен грамотно и [B]правильно[/B], то есть в соответствии с правилами орфографии
Cuba
 
Повідомлення: 5999
З нами з: 11 червня 2009, 01:30
Дякував (ла): 2578 раз.
Подякували: 13326 раз.

Номер повідомлення:#43


Повідомлення OLNIK » 20 жовтня 2010, 15:18

На 42.Тут правила орфографии и [B]правила грамматики[/B] не действуют, тут действуют только правила делопроизводства ))).Иначе какое вменяемое правило можно применить к односложным городам таким как- Львов, Луцк...
OLNIK
 
Повідомлення: 13905
З нами з: 13 грудня 2008, 15:56
Дякував (ла): 15715 раз.
Подякували: 25378 раз.

Номер повідомлення:#44


Повідомлення Армани » 20 жовтня 2010, 15:21

а в городе Чоп нет нотариуса? а то ему не позавидуешь)))
DE PUTA MADRE
Аватар користувача
Армани
 
Повідомлення: 27525
З нами з: 28 грудня 2006, 20:15
Дякував (ла): 19477 раз.
Подякували: 14030 раз.

Номер повідомлення:#45


Повідомлення OLNIK » 20 жовтня 2010, 15:27

На 44.Если в Чопе нотариуса нет, то видимо только из-за этих правил с их переносами.Предлагаю внести изменения в правила касающиеся таких городов и писать на лицевой стороне[qoute]в г.Чо-[qoute] а на обратное [qoute]-пе[qoute].
OLNIK
 
Повідомлення: 13905
З нами з: 13 грудня 2008, 15:56
Дякував (ла): 15715 раз.
Подякували: 25378 раз.

Номер повідомлення:#46


Повідомлення Vatson » 20 жовтня 2010, 15:28

[QUOTE][qoute]в г.Чо-[qoute] а на обратное [qoute]-пе[qoute].[/QUOTE]Главное второпях ошибок при переносе не наделать:)))
Каждый вечер наступает вдруг
Если кушать нечего тебе, мой друг,
Если ты от жизни от такой устал,
Может, вспомнишь, курва,
За кого голосовал?
Аватар користувача
Vatson
 
Повідомлення: 22384
З нами з: 14 червня 2007, 15:04
Дякував (ла): 80964 раз.
Подякували: 45719 раз.

Номер повідомлення:#47


Повідомлення Veдьмо4ка » 20 жовтня 2010, 15:30

[QUOTE][qoute]в г.Чо-[qoute] а на обратное [qoute]-пе[qoute].Главное второпях ошибок при переносе не наделать:)))[/QUOTE]я думала, что в правописании, ...а вдруг описка в первой букофке ))))
Лучше быть любимой врединой, чем никому ненужным совершенством!
Зображення
Аватар користувача
Veдьмо4ка
 
Повідомлення: 3855
З нами з: 31 жовтня 2008, 18:13
Дякував (ла): 708 раз.
Подякували: 536 раз.

Номер повідомлення:#48


Повідомлення OLNIK » 20 жовтня 2010, 15:32

[QUOTE]а вдруг описка в первой букофке ))))[/QUOTE]лишение свидетельства за причининенный моральный ущерб всему населению города.
OLNIK
 
Повідомлення: 13905
З нами з: 13 грудня 2008, 15:56
Дякував (ла): 15715 раз.
Подякували: 25378 раз.

Номер повідомлення:#49


Повідомлення Cuba » 21 жовтня 2010, 17:08

"[QUOTE]Сана 18.10.2010, 13:39 №55НотаріусПовідомлень: 5695З нами: 03.01.2008 Наприклад: [qoute]До[qoute] і далі на звороті документа - [qoute]нецьк[qoute].Кстати, во время проверок нам стали настойчиво рекомендовать оставлять при переносе названия города на первой странице не два слога, а один.Мотивируют письмами Минюста.Неужели правда были такие письма???[/QUOTE]"
Cuba
 
Повідомлення: 5999
З нами з: 11 червня 2009, 01:30
Дякував (ла): 2578 раз.
Подякували: 13326 раз.

Поперед.

Повернутись в Загальний Форум

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів