Форум

Інформаційний ресурс

засвідчення підпису перекладача на копії паспорту

Номер повідомлення:#1


Повідомлення Алекс 3 » 24 грудня 2010, 17:55

Поможіть розібратись!!! Яка в кого практика засвідчення справжності підпису перекладача на перекладі паспорта іноземця? Робимо чи ні?
Алекс 3
 
Повідомлення: 73
З нами з: 03 вересня 2008, 20:29
Дякував (ла): 5 раз.
Подякували: 0 раз.

Номер повідомлення:#2


Повідомлення Алекс 3 » 24 грудня 2010, 17:55

0
Алекс 3
 
Повідомлення: 73
З нами з: 03 вересня 2008, 20:29
Дякував (ла): 5 раз.
Подякували: 0 раз.

Номер повідомлення:#3


Повідомлення =Ирчёнок=NOT » 24 грудня 2010, 17:57

после того письма управы уже не делаю, 6 лет заверяли и ничего, а вдруг решили
=Ирчёнок=NOT
 
Повідомлення: 350
З нами з: 01 липня 2009, 11:53
Дякував (ла): 0 раз.
Подякували: 5 раз.

Номер повідомлення:#4


Повідомлення Алекс 3 » 24 грудня 2010, 17:58

А можно ссылочку на письмо?
Алекс 3
 
Повідомлення: 73
З нами з: 03 вересня 2008, 20:29
Дякував (ла): 5 раз.
Подякували: 0 раз.

Номер повідомлення:#5


Повідомлення Алекс 3 » 24 грудня 2010, 18:05

Выходит, что теперь не делаем? А как быть иностранцам желающим зарегистрировать брак на територии Украины? Согласно П. 8 Розділу 3 Правил реєстрації актів громадянського стану в Україні перевод паспорта должен быть заверен дипломатическим представительством, министерством ин. дел или НОТАРИУСОМ. Как быть? какие мысли? Отправлять всех к консулу?
Алекс 3
 
Повідомлення: 73
З нами з: 03 вересня 2008, 20:29
Дякував (ла): 5 раз.
Подякували: 0 раз.

Номер повідомлення:#6


Повідомлення Олександр » 24 грудня 2010, 18:24

мы делаем на отдельном листе.
Олександр
 

Номер повідомлення:#7


Повідомлення Во как... » 24 грудня 2010, 18:32

чула, що введуть розстріл нотаріуса за такі дії ). А якщо серьозно, то СРТАШШШЕНННА помилка, всім заборонили робити.
Во как...
 
Повідомлення: 2007
З нами з: 14 вересня 2005, 20:11
Дякував (ла): 44 раз.
Подякували: 161 раз.

Номер повідомлення:#8


Повідомлення Verona » 24 грудня 2010, 18:46

Думаю, все-таки выходом, чтоб не прикреплять к копии паспорта- будет делать в две колонки. Не за дорого)))
Аватар користувача
Verona
 
Повідомлення: 1546
З нами з: 28 березня 2009, 00:09
Дякував (ла): 299 раз.
Подякували: 1878 раз.

Номер повідомлення:#9


Повідомлення Алекс 3 » 24 грудня 2010, 18:51

Ну так і в нас перевірка з цього приводу всім по голові тук-тук. Зрозуміло, не робимо тепер. А собі як в справу долучати тоді копію паспорту іноземця, переклад завірений бюро перекладів?
Алекс 3
 
Повідомлення: 73
З нами з: 03 вересня 2008, 20:29
Дякував (ла): 5 раз.
Подякували: 0 раз.

Номер повідомлення:#10


Повідомлення Куница » 24 грудня 2010, 18:54

Нічо не розумію! Чого не можна?
Куница
 

Номер повідомлення:#11


Повідомлення Ынотио » 24 грудня 2010, 18:56

делаю переводы в две колонки!
Ынотио
 
Повідомлення: 5281
З нами з: 04 лютого 2008, 15:03
Дякував (ла): 415 раз.
Подякували: 244 раз.

Номер повідомлення:#12


Повідомлення Армани » 24 грудня 2010, 18:59

[QUOTE]Нічо не розумію! Чого не можна?[/QUOTE]снегурка-Куница, та да, мона, хотя я придерживаюсь мнения, шо переводы должны....
DE PUTA MADRE
Аватар користувача
Армани
 
Повідомлення: 27525
З нами з: 28 грудня 2006, 20:15
Дякував (ла): 19473 раз.
Подякували: 14030 раз.

Номер повідомлення:#13


Повідомлення Алекс 3 » 24 грудня 2010, 19:01

Хммммм, в дві колонки то прикольно, а якщо скажімо паспорт арабський чи турецький.......ото все перебирати ........ого. І що в такому випадку зауважень не буде? Сумнівно.
Алекс 3
 
Повідомлення: 73
З нами з: 03 вересня 2008, 20:29
Дякував (ла): 5 раз.
Подякували: 0 раз.

Номер повідомлення:#14


Повідомлення Куница » 24 грудня 2010, 19:04

L, :)та не[QUOTE]переводы должны[/QUOTE],а франчайзеры франчайзингам и МНОГА уже задолжали!:)
Куница
 

Номер повідомлення:#15


Повідомлення Ынотио » 24 грудня 2010, 19:06

[QUOTE]Хммммм, в дві колонки то прикольно, а якщо скажімо паспорт арабський чи турецький.......ото все перебирати ........ого. І що в такому випадку зауважень не буде? Сумнівно.[/QUOTE]переводчик сам приходи с флешкой, а мы заверяем подпись- пись - пись))))
Ынотио
 
Повідомлення: 5281
З нами з: 04 лютого 2008, 15:03
Дякував (ла): 415 раз.
Подякували: 244 раз.

Номер повідомлення:#16


Повідомлення Куница » 24 грудня 2010, 19:07

Так и було, как Ынотик каже!
Куница
 

Номер повідомлення:#17


Повідомлення Алекс 3 » 24 грудня 2010, 19:14

Мається на увазі перекладачу то все набирати......ясно, що нам по барабану........пись-пись и всё.
Алекс 3
 
Повідомлення: 73
З нами з: 03 вересня 2008, 20:29
Дякував (ла): 5 раз.
Подякували: 0 раз.

Номер повідомлення:#18


Повідомлення Алекс 3 » 24 грудня 2010, 19:17

І все одно, якщо в дві колонки викладаємо, на чому ми тоді підпис засвідчуємо? На чомусь незрозумілому перенабраному ніби то з якогось паспорту самім перекладачем........
Алекс 3
 
Повідомлення: 73
З нами з: 03 вересня 2008, 20:29
Дякував (ла): 5 раз.
Подякували: 0 раз.

Номер повідомлення:#19


Повідомлення Ынотио » 24 грудня 2010, 19:45

[QUOTE]І все одно, якщо в дві колонки викладаємо, на чому ми тоді підпис засвідчуємо? На чомусь незрозумілому перенабраному ніби то з якогось паспорту самім перекладачем........[/QUOTE]всемирная борьба с терроризмом - переводчик в сговоре с ним - делается перевод паспорта где уже чуть-чуть другая фамильё - он другая личность и проживает на территории нашей страны такой подлец, когда его разыскивает мир ))))
Ынотио
 
Повідомлення: 5281
З нами з: 04 лютого 2008, 15:03
Дякував (ла): 415 раз.
Подякували: 244 раз.

Номер повідомлення:#20


Повідомлення Вишенька:) » 24 грудня 2010, 20:03

На одному аркуші ксерокопія паспорту, на іншому переклад і під цим перекладом засвідчуємо підпис перекладача. Все це гарненько прошиваємо.
Вишенька:)
 

Номер повідомлення:#21


Повідомлення НЮТА » 24 грудня 2010, 20:36

а я видела заверяют аж гай шумить нотариусы, и даже после злобного письма что нельзя....безстрашные однако, а я тут трясусь над каждой запятой....
НЮТА
 
Повідомлення: 1940
З нами з: 01 вересня 2009, 11:06
Дякував (ла): 60 раз.
Подякували: 47 раз.

Номер повідомлення:#22


Повідомлення Алекс 3 » 24 грудня 2010, 20:47

Вишенька :) Именно так мы и делалиссссссс, за шо и получилиссссссс по полной программе от проверке. Системное нарушение, ни в коем случае НИЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЯ так. А на вопрос а как жыш тады???????? ответа нет
Алекс 3
 
Повідомлення: 73
З нами з: 03 вересня 2008, 20:29
Дякував (ла): 5 раз.
Подякували: 0 раз.

Номер повідомлення:#23


Повідомлення Куница » 24 грудня 2010, 20:49

[QUOTE]А на вопрос а как жыш тады???????? ответа нет[/QUOTE]А раз нет, значит правильно и делаете и делали! И я б так сделала, если б обратилися!
Куница
 

Номер повідомлення:#24


Повідомлення Алекс 3 » 24 грудня 2010, 20:55

Оно конечно можно, но совсем не хочется, чтоб из-за этого тебе потом деятельность хоть на недельку приостанавливали. Народ как всегда против я так понимаю, но выхода нет. Боисся???? не делай.....так получается
Алекс 3
 
Повідомлення: 73
З нами з: 03 вересня 2008, 20:29
Дякував (ла): 5 раз.
Подякували: 0 раз.

Номер повідомлення:#25


Повідомлення OlgaV » 24 грудня 2010, 21:50

на № 9 а звідки перевіряючі знають, чи була копія паспорту підшита до перекладу чи у дві колонки переклад розміщав перекладач. Адже із запису в реєстрі цього не видно. Лист написали, а як робити не пояснили. Лише й знають, що писати як неправильно, а людям тепер не одружуватись і коди ідентифікаційні не отримувати, чи як. Можна звичайно усіх відправляти у бюро перекладів. Лише ті переклади у нас, до прикладу, ЗАГС не приймає, тільки податкова на виготовлення коду. Як робили так і будемо робити. Правда перевірки ще після того листа не було :(
OlgaV
 
Повідомлення: 53
З нами з: 26 листопада 2008, 13:13
Дякував (ла): 0 раз.
Подякували: 0 раз.

Номер повідомлення:#26


Повідомлення Сомневаюсь » 25 грудня 2010, 00:58

Если возможно, ссылку на письмо или отсканировть его письмо-разьяснение
Сомневаюсь
 

Номер повідомлення:#27


Повідомлення OlgaV » 05 серпня 2014, 15:25

№ 26, Сомневаюсь, это не письмо даже было, а узальнення Министерства по оформлению нотариусами документов, предназначенных для действия на территории других государств. Если получится прикрепляю фрагмент этого [qoute]узагальнення[qoute], хотя я уже видела этот документ раньше здесь на форуме. Как только его начали рассылать, все в шоке были.


Останній раз піднімалось Алекс 3 на 05 серпня 2014, 15:25.
OlgaV
 
Повідомлення: 53
З нами з: 26 листопада 2008, 13:13
Дякував (ла): 0 раз.
Подякували: 0 раз.


Повернутись в Загальний Форум

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Yandex [Bot]