Форум

Інформаційний ресурс

Посвідчила підпис перекладача за формою № 63. Клієнти звернулася в МЮ за проставленням апостиля....

Номер повідомлення:#1


Повідомлення Janna » 26 вересня 2007, 15:37

Посвідчила підпис перекладача за формою № 63. Клієнти звернулася в МЮ за проставленням апостиля. Їм відмовили, мотивуючи це тим, що в посвідчувальному потрібно вказати з якої мови на яку зроблено переклад.Але формою № 63 це не передбачено. Чи можливо я чогось не знаю.
Аватар користувача
Janna
 
Повідомлення: 198
З нами з: 19 лютого 2007, 13:02
Дякував (ла): 114 раз.
Подякували: 187 раз.

Номер повідомлення:#3


Повідомлення Janna » 26 вересня 2007, 15:46

На основному документі вже був проставлений апостиль. Вони звернулися за проставленням апостиля на перекладі.
Аватар користувача
Janna
 
Повідомлення: 198
З нами з: 19 лютого 2007, 13:02
Дякував (ла): 114 раз.
Подякували: 187 раз.

Номер повідомлення:#4


Повідомлення lenna » 26 вересня 2007, 16:38

" Цей переклад з англійської мови на українську мову виконав перекладач Бобирев Іван Олександрович, що мешкає за адресою: Україна, місто Київ, вул. Іванова, буд. 28, кв. 28. Двадцять сьомого квітня 2006 року. ПІДПИС: 27 квітня 2006 року я, ФИО, приватний нотаріус ---------- міського нотаріального округу, засвідчую справжність підпису перекладача Бобирева Івана Олександровича . Зареєстровано в реєстрі за № 345 Стягнуто плати за домовленістю. Приватний нотаріус Я делаю так, пока еще не возвращали, хотя удост. у меня такая же как и у вас "
lenna
 

Номер повідомлення:#5


Повідомлення Армани » 26 вересня 2007, 16:44

0
DE PUTA MADRE
Аватар користувача
Армани
 
Повідомлення: 27540
З нами з: 28 грудня 2006, 20:15
Дякував (ла): 19636 раз.
Подякували: 14073 раз.

Номер повідомлення:#6


Повідомлення lenna » 26 вересня 2007, 16:47

спасибо aram)
lenna
 

Номер повідомлення:#7


Повідомлення Janna » 26 вересня 2007, 16:54

В управлінні юстиції мені пояснили, що відмовили вірно. Треба було скомбінувати два посвідчувальних написи № 62 та № 63. Чим це передбачено не пояснили.
Аватар користувача
Janna
 
Повідомлення: 198
З нами з: 19 лютого 2007, 13:02
Дякував (ла): 114 раз.
Подякували: 187 раз.

Номер повідомлення:#9


Повідомлення ТТК. » 26 вересня 2007, 17:14

Моя думка така,перкладач повинен виконати переклад двух дкументів, головний дкумент, другий апостиль.Ви засвідчуєте справжиність підпису на головном документі, потім на перекладі апостия. Я таку дію виконувала заперечень не було.
ТТК.
 
Повідомлення: 1631
З нами з: 16 березня 2006, 13:30
Дякував (ла): 1114 раз.
Подякували: 1058 раз.

Номер повідомлення:#10


Повідомлення lenna » 26 вересня 2007, 17:17

ТТК речь не о том, а разговор про то что нотариус сделал удост. по форме 63 а клиенту отказали в принятии документа сосславшись на то что в удост не указан с какого на какой язык сделан перевод
lenna
 

Номер повідомлення:#11


Повідомлення Jaine » 26 вересня 2007, 17:55

Питається в задачі: а для кого саме писали наказ про затвердження форм?????????????????? Я так розумію, що МЮ уже давно перейшло на регулювання нотаріальної діяльності в ручному режимі!!!!!
"Для того, зрозуміти українську політику, ви повинні пам'ятати, що українці дали англійській мові два слова: мазохізм і анархія" (Андрій Курков )
Аватар користувача
Jaine
 
Повідомлення: 6310
З нами з: 01 липня 2007, 15:26
Дякував (ла): 2798 раз.
Подякували: 4356 раз.

Номер повідомлення:#12


Повідомлення myr » 26 вересня 2007, 19:16

Раджу робити як арам, бо в них см п*ятниць на тижні. То зкомпонуйте написи, то порушили форму, бо такого немає, ні-ні-ні що визначено нормативном актом то і пишемо. ([qoute]приватний[qoute] не пишу)
myr
 
Повідомлення: 873
З нами з: 20 листопада 2006, 21:01
Дякував (ла): 656 раз.
Подякували: 154 раз.

Номер повідомлення:#13


Повідомлення Janna » 26 вересня 2007, 19:41

Дякую
Аватар користувача
Janna
 
Повідомлення: 198
З нами з: 19 лютого 2007, 13:02
Дякував (ла): 114 раз.
Подякували: 187 раз.

Номер повідомлення:#14


Повідомлення notaBene » 26 вересня 2007, 19:43

а чого нотаріус має видумувати велисопед, якщо така форма є! чітко і ясно написано, тим же мю... то нехай воно і почитає... або зміни внесе!
Человеку без докУментов строго воспрещается существовать (с)
Аватар користувача
notaBene
 
Повідомлення: 281
З нами з: 06 вересня 2007, 21:19
Дякував (ла): 13 раз.
Подякували: 9 раз.

Номер повідомлення:#15


Повідомлення Весна :) » 26 вересня 2007, 22:25

А що порадив aram?
Аватар користувача
Весна :)
 
Повідомлення: 2447
З нами з: 02 липня 2007, 21:47
Дякував (ла): 179 раз.
Подякували: 88 раз.

Номер повідомлення:#17


Повідомлення Армани » 27 вересня 2007, 16:55

порадив lenni видалити її прізвище з повідомлення, бо вона забула стерти.
DE PUTA MADRE
Аватар користувача
Армани
 
Повідомлення: 27540
З нами з: 28 грудня 2006, 20:15
Дякував (ла): 19636 раз.
Подякували: 14073 раз.


Повернутись в Загальний Форум

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів