Форум

Інформаційний ресурс

ПЕРЕКЛАД?!

Номер повідомлення:#1


Повідомлення Віталіна » 07 квітня 2009, 13:08

Чи може нотаріус засвідчити справжність підпису перекладача на документі, який складено за кордоном БЕЗ ЛЕГАЛІЗАЦІЇ???
Віталіна
 
Повідомлення: 178
З нами з: 04 березня 2009, 19:02
Дякував (ла): 28 раз.
Подякували: 4 раз.

Номер повідомлення:#2


Повідомлення Добрая фея с топором » 07 квітня 2009, 14:00

Думаю НІ
Не пытайтесь спорить с дебилом. Иначе вы опуститесь до его уровня. Где он задавит вас своим опытом.
Аватар користувача
Добрая фея с топором
 
Повідомлення: 986
З нами з: 24 лютого 2008, 20:55
Дякував (ла): 80 раз.
Подякували: 5 раз.

Номер повідомлення:#3


Повідомлення ukrnot » 07 квітня 2009, 14:50

ГОЛОВНЕ УПРАВЛІННЯ ЮСТИЦІЇ У М. КИЄВІ ЛИСТ від 23.09.2008 р. N 03-08-1372 Завідувачам Київських державних нотаріальних конторПриватним нотаріусам Київського міського нотаріального округу УЗАГАЛЬНЕННЯнотаріальної практики приватних нотаріусів Київського міського нотаріального округу з питань засвідчення вірності копій (фотокопій) документів Стосовно засвідчення вірності перекладу та вірності фотокопій документів, складених за кордоном, повідомляємо наступне. Частина 2 п. 31 Інструкції про порядок вчинення нотаріальних дій нотаріусами України встановлює, що нотаріуси не приймають для вчинення нотаріальних дій документи, якщо вони не відповідають вимогам законодавства. У ч. 5 п. 23 Інструкції вказано, що нотаріус пропонує особі, яка звернулася за вчиненням нотаріальної дії, виправити документ або скласти новий у випадку, коли він складений з порушенням вимог чинного законодавства. Вимога легалізації документів, які складено за кордоном за участю іноземних органів влади або які від них виходять, встановлена у ст. 100 Закону України [qoute]Про нотаріат[qoute]. Цією ж статтею передбачені випадки, коли такі документи приймаються нотаріусами без легалізації. Аналогічні норми містяться у п. 318 Інструкції. Головне управління юстиції у місті Києві вважає, що для вчинення будь-яких нотаріальних дій, у тому числі і для засвідчення вірності перекладу та вірності фотокопій, документи, які складено за кордоном за участю іноземних органів влади або які від них виходять, повинні прийматися нотаріусами за умови легалізації або проставляння апостилю, якщо інше не передбачено законодавством України, міжнародними договорами, згода на обов'язковість яких надана Верховною Радою України (або щодо яких держава Україна визнала себе правонаступником).
ukrnot
 
Повідомлення: 144
З нами з: 19 січня 2009, 15:57
Дякував (ла): 0 раз.
Подякували: 9 раз.

Номер повідомлення:#4


Повідомлення Моника » 07 квітня 2009, 15:38

Віталіна, в какой стране составлен документ? Напишите. Не везде нужен апостиль
Аватар користувача
Моника
 
Повідомлення: 2909
З нами з: 19 жовтня 2007, 15:25
Дякував (ла): 942 раз.
Подякували: 1133 раз.

Номер повідомлення:#5


Повідомлення Віталіна » 07 квітня 2009, 16:37

Документ складено в Франції. А якщо документ складено за кордоном за участю не іноземних органів влади, [B]а за участю іноземної юридичної особи, тоді не потрібна легалізація??? [/B]
Віталіна
 
Повідомлення: 178
З нами з: 04 березня 2009, 19:02
Дякував (ла): 28 раз.
Подякували: 4 раз.

Номер повідомлення:#6


Повідомлення Моника » 07 квітня 2009, 16:44

с францией обязательно апостиль, и не имеет значения [I][qoute]за участю іноземної юридичної особи, тоді не потрібна легаліізаціїя[qoute] [/I]
Аватар користувача
Моника
 
Повідомлення: 2909
З нами з: 19 жовтня 2007, 15:25
Дякував (ла): 942 раз.
Подякували: 1133 раз.

Номер повідомлення:#7


Повідомлення Сэм » 07 квітня 2009, 17:55

Віталіна, ви ж засвідчуєте [B]справжність підпису перекладача[/B], а не вірність перекладу чи вірність фотокопії документу.
Сэм
 
Повідомлення: 114
З нами з: 29 лютого 2008, 19:07
Дякував (ла): 2 раз.
Подякували: 0 раз.

Номер повідомлення:#8


Повідомлення Моника » 07 квітня 2009, 18:00

Віталіна, я заверяю подпись переводчика на документе, выданном за границей,только при наличии апостиля, а для некоторых стран наличие легализации. Этот документ потом будет [qoute]гулять[qoute] на территории Украины неизвесто где и неизвесто как? Вдруг фальшивка
Аватар користувача
Моника
 
Повідомлення: 2909
З нами з: 19 жовтня 2007, 15:25
Дякував (ла): 942 раз.
Подякували: 1133 раз.

Номер повідомлення:#9


Повідомлення Сэм » 07 квітня 2009, 18:47

М о н и к а, вы ж заверяете подпись переводчика не на документе, выданном за границей, а на переводе этого документа. А по-поводу легализации или апостиля это просто лучше перебдеть, чем недобдеть.
Сэм
 
Повідомлення: 114
З нами з: 29 лютого 2008, 19:07
Дякував (ла): 2 раз.
Подякували: 0 раз.

Номер повідомлення:#10


Повідомлення Доктор ZAZ » 07 квітня 2009, 19:01

Закон Стаття 47. Вимоги до документів, що подаються для вчинення нотаріальної дії ...Для вчинення нотаріальних дій не приймаються [U]документи[/U], які не відповідають вимогам законодавства або містять.... Инстркуция. п. 265 ...Якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад [U]документа [/U]може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус у порядку, установленому розділом 28 цієї Інструкції...Подумав, сделал вывод, что понятие [qoute]документ[qoute] (в данном случае), включает в себя оригинал документа+перевод как единое целое. И если [qoute]основной[qoute] документ должен быть по закону легализован (апостилирован) то и делать подпись переводчика на не соответствующем требованиям закона документе в силу ст. 47 нельзя.
Когда начинают часто говорить о патриотизме, значит - опять что-то украли
Аватар користувача
Доктор ZAZ
 
Повідомлення: 10860
З нами з: 03 січня 2006, 19:13
Дякував (ла): 4836 раз.
Подякували: 13849 раз.

Номер повідомлення:#11


Повідомлення Ліза » 08 квітня 2009, 01:40

поддерживаю, документ должен отвечать требованиям законности - нет легализации, нет заверения!
Ліза
 
Повідомлення: 353
З нами з: 14 лютого 2008, 18:23
Дякував (ла): 2 раз.
Подякували: 0 раз.

Номер повідомлення:#12


Повідомлення Сана » 08 квітня 2009, 01:43

Мне интересно, почему он без легализации, без апостиля.Может, это - не юридический документ?
Я - человек творческий: хочу - творю, хочу - вытворяю!
Аватар користувача
Сана
 
Повідомлення: 10414
З нами з: 03 січня 2008, 21:01
Дякував (ла): 3393 раз.
Подякували: 5431 раз.


Повернутись в Загальний Форум

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів