Форум

Інформаційний ресурс

Переклад паспорта гр.України з української мови на російську мову.

Номер повідомлення:#31


Повідомлення Добрая фея с топором » 15 травня 2009, 21:56

Хорошо, что поступают советы отпправлять клиентов налево и направо, и правильно сказал(а) 777, что проблема не решиться, нужно найти выход из этого и подсказать другим, а не сарказничать и подкалывать коллег о их стаже работы. Ничего зазорного нет в вопросе BOSS по этому поводу. Мне вот интересно Деметра, вы что переводы к паспорту пришиваете? (сужу по вашему сообщению)Единой практики у нас нет, я общалась со многими нотариусами - одни пришивают к ксерокопии, другие, просто степлером прикрепляют, но перевод - на нотариальном бланке - однозначно. А как делаете ВЫ?
Не пытайтесь спорить с дебилом. Иначе вы опуститесь до его уровня. Где он задавит вас своим опытом.
Аватар користувача
Добрая фея с топором
 
Повідомлення: 986
З нами з: 24 лютого 2008, 20:55
Дякував (ла): 80 раз.
Подякували: 5 раз.

Номер повідомлення:#32


Повідомлення sofi » 16 травня 2009, 16:20

согластно пункту 266 инструкции перевод, размещенный на отдельном от оригинала или КОПИИ (даже не фотокопии) листе, прикрепляется к нему, прошнуровывается и скорепляется подписью нотариуса и его печатью.
sofi
 

Номер повідомлення:#33


Повідомлення tam » 16 травня 2009, 17:08

І, як сказав один клієнт, то з цим нотаріальним перекладом паспорта буде ходити всюди, щоб не загубити паспорт, а якщо загубить, то у нього є паспорт (документ, посвідчений нотаріусом).
tam
 

Номер повідомлення:#34


Повідомлення BOSS » 18 травня 2009, 12:33

Здравствуйте, .12.05.2009 | Надiйшло вiд: ОленаЗапитання: Вибачте, але Ви не лачи чіткої відповідь: чи може нотаріусзасвідчувати справжність підпису перекладача на перекладі паспорта з іноземноїмови на українську? Проаргументуйте. Дякую.Ми відповідаємо:Копію із паспорта знімати можна, не можна засвідчувати вірність копії. Длязасвідчення підпису перекладача необхідно зняти фотокопію паспорта, зробитипереклад, прикласти до фотокопії паспорта і засвідчити справжність підписуперекладача. Це вимогами пункту 255 Інструкції не заборонено.08.05.2009 | Надiйшло вiд: IrinaЗапитання: Роз'яснити, будь ласка, якою нормою законодавства запереченозасвідчувати справжність підпису перекладача на перекладі фотокопії паспортаособи з іноземної мови на українську мову? Дякую.Ми відповідаємо:Пунктом 255 Інструкції про порядок вчинення нотаріальних дій нотаріусами Українизабороняється засвідчувати вірність копій паспорта, документів, що йогозамінюють, військового квитка, депутатського посвідчення, службових посвідченьта інших документів, знімання копії з яких не допускається.Щодо засвідчення справжності підпису перекладача:Правила засвідчення справжності підпису перекладача передбачені Інструкцією пропорядок вчинення нотаріальних дій нотаріусами України, а саме, пунктами 265-266.Нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо вінзнає відповідні мови.Якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад документа можебути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус упорядку, установленому розділом 28 цієї Інструкції. При цьому перекладач поряд здокументом, що встановлює його особу, повинен представити документ, якийстверджує його кваліфікацію.Якщо при вчиненні нотаріальної дії (посвідчення угоди, засвідчення вірностікопії та ін.) одночасно вчиняється й переклад на іншу мову, то перекладвміщується поруч з оригіналом угоди, копією тощо на одній сторінці, розділенійвертикальною рискоютаким чином, щоб оригінальний текст розташовувався на лівій стороні, а переклад- на правій. Переклад має бути зроблений з усього тексту документа, щоперекладається, і закінчуватися підписами. Під перекладом вміщується підписперекладача.Посвідчувальний напис викладається під текстами документа і перекладу з нього.Переклад, розміщений на окремому від оригіналу чи копії аркуші, прикріплюєтьсядо нього, прошнуровується і скріплюється підписом нотаріуса і його печаткою.Відповідь надана Шепітко Валентиною Василівною, членом комісії з аналізу,методології та прогнозування нотаріальної практики Української нотаріальноїпалати, приватним нотаріусом Миронівського районного нотаріального округуКиївській области.........................................................................................................................
BOSS
 

Номер повідомлення:#35


Повідомлення OLNIK » 18 травня 2009, 12:50

Предсталяете, если этот иностранный язык- арабский, к примеру, или иврит.Переводчик пришел подтвердил нотариусу, что он перевел паспорт вот этот конкретный, нотариус свидетельствует подпись переводчика и ничего ни к чему не пришивает, а гражданин под этот перевод завтра другому нотариусу принес другой паспорт на одном из указанных выше языков.Потом... выясняется, что переводчик совсем не этот паспорт переводил, а тот.Что плохого в том, что перевод котрый я лично делаю, я лично пришиваю к фотокопии паспорта с которого я делаю этот перевод. Не нужно фотокопию паспорта заверять, раз запрещено (инструкцией- не законом), но текст и перевод должны соответствовать, и подтверждая подлинность перевода текста я могу не сомневаться, что мой перевод будет подаваться именно с тем текстом, с которого он мною сделан.Через вертикальную линию, мы можем сделать перевод при одновременном удостоверении или свидетельствовании.
OLNIK
 
Повідомлення: 13907
З нами з: 13 грудня 2008, 15:56
Дякував (ла): 15718 раз.
Подякували: 25390 раз.

Номер повідомлення:#36


Повідомлення BOSS » 18 травня 2009, 13:28

№30!Дяку!
BOSS
 

Номер повідомлення:#38


Повідомлення BOSS » 18 травня 2009, 14:02

почему? Тори.
BOSS
 

Номер повідомлення:#41


Повідомлення BOSS » 18 травня 2009, 14:27

аа, в такому розумінні, я взагалі не зрозуміла значення слова - [qoute]удостовирительную[qoute] :)))))Посвідчувальний напис....А як щодо ПЕЧАТКИ нотаріуса на посвідчувальному написі російською мовою??
BOSS
 

Номер повідомлення:#42


Повідомлення slip » 18 травня 2009, 15:49

BOSS, а як ви збираєтесь робити переклад паспорта з української на російську мову, якщо:[QUOTE]я взагалі не зрозуміла значення слова - [qoute]удостовирительную[qoute] :)))))[/QUOTE].P.S. Я ніколи не перекладаю документи сам, для цього є перекладачі.
slip
 
Повідомлення: 438
З нами з: 05 серпня 2006, 13:58
Дякував (ла): 36 раз.
Подякували: 6 раз.

Номер повідомлення:#43


Повідомлення логос » 18 травня 2009, 20:23

[B][/B]і чого ви всі так дивуєтесь? У мене при комплексній перевіці з управи написали . що в справах відсутні ксерокопії паспортів сторін, може я щось пропустив? з яких це пір в справи стали набухать ще й ксерокопіями паспортів?
логос
 
Повідомлення: 535
З нами з: 06 лютого 2007, 19:27
Дякував (ла): 12 раз.
Подякували: 1 раз.

Номер повідомлення:#44


Повідомлення Доктор ZAZ » 18 травня 2009, 20:27

К № 39Всегда думал, что удостоверительная на любом нотариальном документе должна біть только ОДНА!И только та, которая соответствует нотдействию. Две удостоверительных с ОДНИМ реестровым номером, но на разных языках... Ну, ну... Наверное новое содержание нотариата.Декствительно приемлемы вариант перевода паспорта, из № 34[QUOTE]Якщо при вчиненні нотаріальної дії (посвідчення угоди, засвідчення вірностікопії та ін.) одночасно вчиняється й переклад на іншу мову, то перекладвміщується поруч з оригіналом угоди, копією тощо на одній сторінці, розділенійвертикальною рискоютаким чином, щоб оригінальний текст розташовувався на лівій стороні, а переклад- на правій. Переклад має бути зроблений з усього тексту документа, щоперекладається, і закінчуватися підписами. Під перекладом вміщується підписперекладача.Посвідчувальний напис викладається під текстами документа і перекладу з нього.[/QUOTE]Т.е. переводчик делает текст паспорта в двух колонках - слева украинский, справа русский и подписывает, далее подлинность подписи переводчика. Никаких тебе пришитых к переводу ксероксов. Все улыбаются
Когда начинают часто говорить о патриотизме, значит - опять что-то украли
Аватар користувача
Доктор ZAZ
 
Повідомлення: 10860
З нами з: 03 січня 2006, 19:13
Дякував (ла): 4836 раз.
Подякували: 13849 раз.

Номер повідомлення:#45


Повідомлення BOSS » 20 травня 2009, 13:18

:))
BOSS
 

Поперед.

Повернутись в Загальний Форум

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів

  cron