Номер повідомлення:#9
Александр
» 17 травня 2007, 16:20
"и еще. Согласен, что если приходит переводчик с клиентом ""с улицы! , Мы проверяем его квалификацию и т.д, тогда он лично присутствует и ""стишок"" внизу перевода звучит ... переводчиком........ и т.д.,А если человек уже принят внештатным, его бумаги в делах, то под переводом так и пишеться ,,, внештатным переводчиком ПН МНО Пупкина ВВ ... кто, паспорт, место жит.... И вот в этом случае Я не требую каждый раз его присутствие, а в реестре подписывает человек, для кого сделан перевод."