Форум

Інформаційний ресурс

Договір та його переклад.

Номер повідомлення:#1


Повідомлення *Женская Логика* » 18 липня 2007, 13:32

договір за участю 2-х юр осіб, на листку (бланку) розділений рискою з однієї сорони на укр.мові з другої на російській мові.... переклад підписує перекладач.....який посвідчувальний напис? який диплом підтвердить перекладача? вчитель російкої мови або який?
Полжизни выживаешь,
Полжизни доживаешь...
Аватар користувача
*Женская Логика*
 
Повідомлення: 6052
З нами з: 31 січня 2007, 14:11
Дякував (ла): 286 раз.
Подякували: 633 раз.

Номер повідомлення:#3


Повідомлення *Женская Логика* » 18 липня 2007, 13:46

нада.....
Полжизни выживаешь,
Полжизни доживаешь...
Аватар користувача
*Женская Логика*
 
Повідомлення: 6052
З нами з: 31 січня 2007, 14:11
Дякував (ла): 286 раз.
Подякували: 633 раз.

Номер повідомлення:#5


Повідомлення СКІФ » 18 липня 2007, 15:29

В 90% в Росії такі переклади не приймають (власний досвід). Зробіть по старинці: спочатку договір українською, а потім окремо переклад.
СКІФ
 
Повідомлення: 2049
З нами з: 29 листопада 2006, 13:01
Дякував (ла): 2 раз.
Подякували: 1 раз.

Номер повідомлення:#6


Повідомлення snv » 18 липня 2007, 16:46

довіреністі роблю, як писала ХБУ: на листку (бланку) розділений рискою з однієї сорони на укр.мові з другої на російській мові.... Жодного разу не повертались
snv
 
Повідомлення: 19
З нами з: 19 березня 2007, 17:33
Дякував (ла): 0 раз.
Подякували: 0 раз.

Номер повідомлення:#8


Повідомлення Таня » 18 липня 2007, 18:51

Хочу быть умной Непонятно, почему Вы об этом спрашиваете?
Таня
 
Повідомлення: 7219
З нами з: 09 грудня 2005, 12:05
Дякував (ла): 21401 раз.
Подякували: 6258 раз.

Номер повідомлення:#9


Повідомлення *Женская Логика* » 18 липня 2007, 21:17

"Таня есть у меня клиенты из области ""любымые""....если читали закрытый форум то поймёте......так вот....ну нужен мне переводчик....ну очень.....отак (показываю по самые уши)......... и составить правильно посвыдчувальный...... я вот думаю такой «**» липня 2007 року цей договір посвідчено мною, ****, приватним нотаріусом Київського міського нотаріального округу. Договір підписано у моїй присутності.Особу громадян, які підписали договір, встановлено, їх дієздатність, а також правоздатність та дієздатність Товариства з обмеженою відповідальністю «***"" та Товариства з обмеженою відповідальністю «***"" і повноваження їх представників перевірено. Одночасно засвідчую справжність підпису перекладача Іванової Лідії Петрівни.Зареєстровано в реєстрі за №_______Стягнуто плати згідно ст. 31 Закону України «Про нотаріат»Приватний нотаріус "
Полжизни выживаешь,
Полжизни доживаешь...
Аватар користувача
*Женская Логика*
 
Повідомлення: 6052
З нами з: 31 січня 2007, 14:11
Дякував (ла): 286 раз.
Подякували: 633 раз.

Номер повідомлення:#10


Повідомлення *Женская Логика* » 18 липня 2007, 21:18

ТАК...СТОП...НИНАДА МНЕ КТО КАК ДЕЛАЕТ....КАК ТЕХНИЧЕСКИ СДЕЛАТЬ Я НАЮ..... МНЕ ПОСВЫДЧУВАЛЬНЫЙ НАДА И ДИПЛОМ!!!!
Полжизни выживаешь,
Полжизни доживаешь...
Аватар користувача
*Женская Логика*
 
Повідомлення: 6052
З нами з: 31 січня 2007, 14:11
Дякував (ла): 286 раз.
Подякували: 633 раз.

Номер повідомлення:#11


Повідомлення myr » 19 липня 2007, 02:03

При цьому засвідчую справжність підпису перекладача Іванової Лідії Петрівні, яка здійснила переклад тексту договору з української мови на російську мову.
myr
 
Повідомлення: 873
З нами з: 20 листопада 2006, 21:01
Дякував (ла): 656 раз.
Подякували: 154 раз.

Номер повідомлення:#12


Повідомлення Таня » 19 липня 2007, 14:14

При цьому засвідчую справжність підпису перекладача __________________________________, (прізвище, ім'я, по батькові) який зробив переклад тексту цього документа з ______________________________________ мови (мова, з якої робиться переклад) на ___________________________________. (мова, на яку робиться переклад) форма 52
Таня
 
Повідомлення: 7219
З нами з: 09 грудня 2005, 12:05
Дякував (ла): 21401 раз.
Подякували: 6258 раз.

Номер повідомлення:#13


Повідомлення Таня » 19 липня 2007, 14:18

Був Лист Міносвіти, який ми отримували в управлінні юстиції( в папках) про документи, що підтверджують кваліфікацію перекладача
Таня
 
Повідомлення: 7219
З нами з: 09 грудня 2005, 12:05
Дякував (ла): 21401 раз.
Подякували: 6258 раз.

Номер повідомлення:#14


Повідомлення Риба-Рак » 19 липня 2007, 14:27

згідна з Таня
Риба-Рак
 
Повідомлення: 944
З нами з: 18 квітня 2007, 15:09
Дякував (ла): 0 раз.
Подякували: 0 раз.

Номер повідомлення:#15


Повідомлення Nonna » 19 липня 2007, 17:02

Реквизиты диплома в Реестре нот.дий.
Аватар користувача
Nonna
 
Повідомлення: 31176
З нами з: 15 грудня 2006, 15:58
Дякував (ла): 30690 раз.
Подякували: 52204 раз.

Номер повідомлення:#16


Повідомлення ela » 19 липня 2007, 17:21

"Але перекладачі пишуть на наше ім'я заяву,що просять зареєструвати перекладачем з яких мов і т.д. і прикладають всі документи ( ксерок. паспорта, іден.номеру, диплом) і ще те, що вони попереджені про кримін.відповід. за достовірн. перекладів. У нас ( у мене) в номенклатурі є наряд ""Особ справи перекладачув..."" тому я в Реєстрі нот.дій реквізитів диплому не пишу. А в кого яка практика?"
ela
 


Повернутись в Загальний Форум

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів