Форум

Інформаційний ресурс

довреність на продажу квартири і земельної ділянки в Російську Федерацію з перекладом

Номер повідомлення:#1


Повідомлення Ljana » 09 червня 2010, 18:22

Колеги, в кого є зразок довіреності на продаж квартири і земельної ділянки з перекладом на російську? Нерухомість знаходиться в Росії, і там оформляється договір.
Ljana
 
Повідомлення: 425
З нами з: 15 січня 2010, 20:22
Дякував (ла): 8 раз.
Подякували: 5 раз.

Номер повідомлення:#2


Повідомлення Ынотио » 09 червня 2010, 18:27

" "
Ынотио
 
Повідомлення: 5281
З нами з: 04 лютого 2008, 15:03
Дякував (ла): 415 раз.
Подякували: 244 раз.

Номер повідомлення:#3


Повідомлення Ынотио » 09 червня 2010, 18:28

0
Ынотио
 
Повідомлення: 5281
З нами з: 04 лютого 2008, 15:03
Дякував (ла): 415 раз.
Подякували: 244 раз.

Номер повідомлення:#4


Повідомлення наивная дура » 09 червня 2010, 18:36

В соответствии с требованиями рос. законодательства обязательно должны быть указаны дата рождения доверителя и пол. Иначе могут вернуть доверенность.
Аватар користувача
наивная дура
 
Повідомлення: 6947
З нами з: 26 лютого 2007, 14:17
Дякував (ла): 1646 раз.
Подякували: 8727 раз.

Номер повідомлення:#5


Повідомлення Армани » 09 червня 2010, 18:38

больше трех раз не возвращают, проверено.
DE PUTA MADRE
Аватар користувача
Армани
 
Повідомлення: 27525
З нами з: 28 грудня 2006, 20:15
Дякував (ла): 19473 раз.
Подякували: 14030 раз.

Номер повідомлення:#6


Повідомлення Ынотио » 09 червня 2010, 18:38

Да и в дополнение к посту № 4 - не прочеркивать свободные места
Ынотио
 
Повідомлення: 5281
З нами з: 04 лютого 2008, 15:03
Дякував (ла): 415 раз.
Подякували: 244 раз.

Номер повідомлення:#7


Повідомлення Греми » 09 червня 2010, 18:38

[QUOTE]и пол. [/QUOTE]??? Ужас!!! Я себе просто представила доверенность с таким началом: [qoute]Я, Иванов Иван Иванович, ...женского пола...[qoute] )))))
Греми
 
Повідомлення: 4380
З нами з: 27 квітня 2009, 19:23
Дякував (ла): 53 раз.
Подякували: 281 раз.

Номер повідомлення:#8


Повідомлення Ынотио » 09 червня 2010, 18:41

Ынотио
 
Повідомлення: 5281
З нами з: 04 лютого 2008, 15:03
Дякував (ла): 415 раз.
Подякували: 244 раз.

Номер повідомлення:#9


Повідомлення Ljana » 09 червня 2010, 18:53

[B]Аида[/B], величезне дякую!!!!! Раніше робила довіреність на продаж квартири, пол не вказувала. Все пройшло, нотаріус прийняв.
Ljana
 
Повідомлення: 425
З нами з: 15 січня 2010, 20:22
Дякував (ла): 8 раз.
Подякували: 5 раз.

Номер повідомлення:#10


Повідомлення Ынотио » 09 червня 2010, 19:05

Ljana завжди рад допомогти - як кажуть ми варимось у одному котлі
Ынотио
 
Повідомлення: 5281
З нами з: 04 лютого 2008, 15:03
Дякував (ла): 415 раз.
Подякували: 244 раз.

Номер повідомлення:#11


Повідомлення арт » 09 червня 2010, 19:12

Аида! А еще вопросы. Доверенность с переводом Вы делали на одном бланке или на разных. Россия пропускает одновременный перевод? (если проходит как отразить регистрацию в реестре нотариальных действий - реестровых будет 2, а бланк 1) .И еще - если у меня доверенность на продажу приватизированной квартиры в России бывшей гражданкой РФ. В настоящее время у нее паспорт гражданки Украины. Как быть? Спасибо.
арт
 

Номер повідомлення:#12


Повідомлення Ынотио » 09 червня 2010, 19:17

Раньше на одном, теперь на двух и подшиваю - не возвращали. Регистрация бланка на Вашей украинсокой доверенности - тоесть 1 номер.Пусть гражданка Украины даст новую доверенность - меньше вопросов будет
Ынотио
 
Повідомлення: 5281
З нами з: 04 лютого 2008, 15:03
Дякував (ла): 415 раз.
Подякували: 244 раз.

Номер повідомлення:#13


Повідомлення арт » 09 червня 2010, 19:32

Спасибо большое. И еще тогда вопросы. Простите, немного непонятно по поводу одного реестрового номера в реестре нотариальных действий. Переводу также же нужно присвоить реестровый номер? И как отразить бланк с переведенным текстом доверенности в реестре [qoute]витрачання бланків[qoute] - как еще одну доверенность или перевод. И удостоверительная подпись о количестве листов прошитого документа переводится или достаточно украинского языка?
арт
 

Номер повідомлення:#14


Повідомлення Ынотио » 09 червня 2010, 21:32

[B]арт[/B] если на одном бланке с переводом - регистрация в рестре доверенности регистр. номер 1, в РНБ - код 7, в реестре нот действий 2 номера - тоесть доверенность с одновременным переводом
Ынотио
 
Повідомлення: 5281
З нами з: 04 лютого 2008, 15:03
Дякував (ла): 415 раз.
Подякували: 244 раз.

Номер повідомлення:#15


Повідомлення Себастьян Перейра » 10 червня 2010, 13:29

Я всегда делал на одном бланке, титул на украинском языке на обороте перевод и удостовреительная надпись о выполненном мной переводе, пол никогда не писал. Документы не возвращались.
Аватар користувача
Себастьян Перейра
 
Повідомлення: 396
З нами з: 08 травня 2008, 13:47
Дякував (ла): 60 раз.
Подякували: 135 раз.

Номер повідомлення:#16


Повідомлення katya » 10 червня 2010, 13:35

а у меня недавно по подобному нотариальному действию заявили, что 400 грн., это дорого, им 1,5 месяца назад делали за 60 грн, аут-)
katya
 
Повідомлення: 3909
З нами з: 12 вересня 2007, 12:34
Дякував (ла): 4726 раз.
Подякували: 3660 раз.

Номер повідомлення:#17


Повідомлення Anton7995 » 10 червня 2010, 13:45

Российское законодательство.Воспользуйтесь ссылкой, пригодится (опера не открывает, нужно Internet Explorer) [URL=[qoute]http://graph.garant.ru:8080/SESSION/S__C3X2AIzq/PILOT/main.html[qoute]]http://graph.garant.ru:8080/SESSION/S__C3X2AIzq/PILOT/main.html[/URL]
Anton7995
 
Повідомлення: 125
З нами з: 30 листопада 2009, 20:05
Дякував (ла): 5 раз.
Подякували: 7 раз.

Номер повідомлення:#18


Повідомлення Себастьян Перейра » 10 червня 2010, 13:45

katya пусть себе заявляют, их послушать так кругом все нотариусы себе в убыток работают. Рассказывать можно - это не значит, что оно так и есть. Хотя среди нашего брата [qoute]уникалы[qoute] разные встречаются.
Аватар користувача
Себастьян Перейра
 
Повідомлення: 396
З нами з: 08 травня 2008, 13:47
Дякував (ла): 60 раз.
Подякували: 135 раз.

Номер повідомлення:#19


Повідомлення Ынотио » 10 червня 2010, 13:48

Себастьян Перейра если Вы обращали внимание - на документах российских нотариусов указываеться пол, я считаю это правильно.
Ынотио
 
Повідомлення: 5281
З нами з: 04 лютого 2008, 15:03
Дякував (ла): 415 раз.
Подякували: 244 раз.

Номер повідомлення:#20


Повідомлення katya » 10 червня 2010, 13:54

Себастьян Перейра, так я и ответила, что не имею никакого морального права лишать человека законного заработка)
katya
 
Повідомлення: 3909
З нами з: 12 вересня 2007, 12:34
Дякував (ла): 4726 раз.
Подякували: 3660 раз.

Номер повідомлення:#21


Повідомлення Греми » 10 червня 2010, 14:02

Аида, вот интересно, а как Вы пол доверителя проверяете, и какое значение для распоряжения собственностью имеет пол собственника!? :-)))
Греми
 
Повідомлення: 4380
З нами з: 27 квітня 2009, 19:23
Дякував (ла): 53 раз.
Подякували: 281 раз.

Номер повідомлення:#22


Повідомлення Себастьян Перейра » 10 червня 2010, 14:04

Аида, наверное им там виднее, но я считаю, что пол это уже перебор. По моему по имени отчеству и так понятно какой пол. ИМХО.
Аватар користувача
Себастьян Перейра
 
Повідомлення: 396
З нами з: 08 травня 2008, 13:47
Дякував (ла): 60 раз.
Подякували: 135 раз.

Номер повідомлення:#23


Повідомлення Anton7995 » 10 червня 2010, 14:15

Просмотрел ГК РФ и Основы законодательства Российской Федерации о нотариате от 11 февраля 1993 г. N 4462-I нигде не нашел сведений о том, что в доверенности нужно писать пол ( в том числе в общих правилах совершения нотариальных действий, сделках....)
Anton7995
 
Повідомлення: 125
З нами з: 30 листопада 2009, 20:05
Дякував (ла): 5 раз.
Подякували: 7 раз.

Номер повідомлення:#24


Повідомлення Себастьян Перейра » 10 червня 2010, 14:32

Дело в том, что у нас тоже некоторые нотариусы пишут в доверенности паспортные данные, год рождения, место рождения, (осталось ещё девичью фамилию женскому полу написать) но чем это предусмотрено?
Аватар користувача
Себастьян Перейра
 
Повідомлення: 396
З нами з: 08 травня 2008, 13:47
Дякував (ла): 60 раз.
Подякували: 135 раз.

Номер повідомлення:#25


Повідомлення Себастьян Перейра » 10 червня 2010, 14:34

trew, Форма N 69 Посвідчувальний напис про засвідчення вірності перекладу, зробленого нотаріусом
Аватар користувача
Себастьян Перейра
 
Повідомлення: 396
З нами з: 08 травня 2008, 13:47
Дякував (ла): 60 раз.
Подякували: 135 раз.

Номер повідомлення:#26


Повідомлення Anton7995 » 10 червня 2010, 14:35

Форма N 54 Единной формы, наверное нет. Я бы взял за основу этот, и в части перевода отредактировал бы.Посвідчувальний напис на довіреності за участю фізичної особи, яка не знає мови, якою викладено текст довіреності, з одночасним усним перекладом тексту довіреності перекладачем1      Місто (село, селище, район, область (Автономна Республіка Крим)), Україна______________________________________________________________________________________.                                                                                (число, місяць, рік словами)      Ця довіреність посвідчена мною, _____________________________________________, нотаріусом                                                                                                                (прізвище, ініціали)______________________________________________________________________________________.                                                (найменування державної нотаріальної контори, назва нотаріального округу)      Довіреність підписана ___________________________________________________________ у моїй                                                                                                (прізвище, ім'я, по батькові)присутності.      Особу його (її) встановлено, дієздатність перевірено.      При цьому засвідчую справжність підпису перекладача _______________________________, який                                                                                                                                                (прізвище, ім'я, по батькові)одночасно зробив усний переклад тексту цієї довіреності з ___________________________________                                                                                                                                                     (назва мови, з якої_________________________ мови на _________________________________________________ мову                перекладався текст)                                                                 (назва мови, на яку перекладався текст)та підтвердив достовірність цього перекладу своїм підписом у моїй присутності.      Особу перекладача встановлено, кваліфікацію його перевірено.    Зареєстровано в реєстрі за NN ____ Стягнуто ______________________                            (державного мита, плати) Печатка Нотаріус Підпис ____________1 За цією формою проставляється посвідчувальний напис на довіреності з письмовим перекладом перекладача. Зазначається відповідно: [qoute]Письмовий[qoute]. 
Anton7995
 
Повідомлення: 125
З нами з: 30 листопада 2009, 20:05
Дякував (ла): 5 раз.
Подякували: 7 раз.

Номер повідомлення:#27


Повідомлення Ынотио » 10 червня 2010, 14:38

При цьому одночасно засвідчую вірність перекладу тексту цього документа з____________________________________________ мови на (назва мови, з якої перекладався текст документа) ______________________________________ мову, який зроблено мною.Добавить
Ынотио
 
Повідомлення: 5281
З нами з: 04 лютого 2008, 15:03
Дякував (ла): 415 раз.
Подякували: 244 раз.

Номер повідомлення:#28


Повідомлення Себастьян Перейра » 10 червня 2010, 14:47

Anton7995, по моему №54 не тот случай. В данном случае речь не идёт об устном переводе. Делаю документ на украинском языке потом перевод с украинского языка на русский на обороте бланка, под ним уд. надпись по форме № 69 и всё. В реестре ставлю два номера, один основного документа, второй его перевода выполненного мною. И усё. Правда хочу заметить, при проверке некоторые специалисты обращали внимание, что нужно перевод делать колонками, слева украинский текст справа русский. Но я их убедил, что так как делаю я это не нарушение.
Аватар користувача
Себастьян Перейра
 
Повідомлення: 396
З нами з: 08 травня 2008, 13:47
Дякував (ла): 60 раз.
Подякували: 135 раз.

Номер повідомлення:#29


Повідомлення Ынотио » 10 червня 2010, 15:41

trew делать на двух бланках - подшивать и нет проблем, уж самое лучшее пригласить квалифицированного переводчика с дипломом и заверить его подпись
Ынотио
 
Повідомлення: 5281
З нами з: 04 лютого 2008, 15:03
Дякував (ла): 415 раз.
Подякували: 244 раз.

Номер повідомлення:#30


Повідомлення Себастьян Перейра » 10 червня 2010, 15:45

trew, а Вам попадались документы, к примеру доверенность, для действия в Украине с переводом на русский язык??? РЕЧЬ ИДЁТ О ДОКУМЕНТАХ ДЛЯ ДЕЙСТВИЯ ЗА ГРАНИЦЕЙ. На сколько мне известно за рубежом нотариусы не имеют доступа к реестру нотариальных бланков. ))) И, что Вы хотите сказать, что я перевод не на бланке делаю? Или оборот бланка это уже не бланк? [qoute]перекладів у разізасвідчення нотаріусом вірності перекладу документа з однієї мовина іншу[qoute] - эта фраза относится к документам которые вам приносят со стороны (пример: перевод справки о несудимости с украинского языка на русский или наоборот) тогда конечно сам перевод выполненный Вами делается на нотариальном бланке. Если вы удостоверяете доверенность и тут же делаете её перевод то считаю, что это можно делать на одном бланке. Но это моё мнение. Никому его не навязываю.
Аватар користувача
Себастьян Перейра
 
Повідомлення: 396
З нами з: 08 травня 2008, 13:47
Дякував (ла): 60 раз.
Подякували: 135 раз.

Далі

Повернутись в Загальний Форум

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Yandex [Bot]