Форум

Інформаційний ресурс

Заява на прийняття спадщини в Росії

Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#1


Повідомлення NOT-777 » 26 жовтня 2011, 10:43

Скиньте будь-ласка хтось зразочок такої заяви! Буду дуже вдячний! drey114@ukr.net
NOT-777
 

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#2


Повідомлення Золотая Рыбка » 26 жовтня 2011, 11:11

Зарекалась не писать на загальном, но...
Делайте обыкновенное заявление как по Украине-отличий нет никаких. Потом перевод на русский всего текста самостоятельно или заверяете подлинность подписи переводчика. Обязательно делаете перевод в том числе и своей печати.
Аватар користувача
Золотая Рыбка
 
Повідомлення: 10182
З нами з: 19 лютого 2008, 17:40
Дякував (ла): 4161 раз.
Подякували: 8070 раз.

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#3


Повідомлення NOT-777 » 26 жовтня 2011, 12:27

Перевірте будь-ласка мене, якщо вам не складно! просто роблю вперше, не хочеться щоб у людей були проблеми!
Приєднані файли
ЗАЯВА ПРО ПРИЙНЯТТЯ СС.doc
(41 KIB) Завантажено 509 разів
NOT-777
 

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#4


Повідомлення Золотая Рыбка » 26 жовтня 2011, 12:29

У меня не открывается.
Аватар користувача
Золотая Рыбка
 
Повідомлення: 10182
З нами з: 19 лютого 2008, 17:40
Дякував (ла): 4161 раз.
Подякували: 8070 раз.

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#5


Повідомлення Ынотио » 26 жовтня 2011, 12:32

добавьте:

ПРОШУ ВАС ПОВІДОМИТИ МЕНЕ ПРО НОМЕР СПАДКОВОЇ СПРАВИ, ЗАВЕДЕНОЇ НА ПІДСТАВІ (чи з урахуванням) ЦІЄЇ ЗАЯВИ.
Ынотио
 
Повідомлення: 5281
З нами з: 04 лютого 2008, 15:03
Дякував (ла): 415 раз.
Подякували: 244 раз.

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#6


Повідомлення Per se » 26 жовтня 2011, 12:37

а також, що дана заява про прийняття спадщини може бути відкликана мною протягом шести місяців з дня смерті спадкодавця.


если мне память не изменяет - по законодательству РФ отзывать заявление нельзя
Аватар користувача
Per se
 
Повідомлення: 14136
З нами з: 21 липня 2006, 13:59
Дякував (ла): 12938 раз.
Подякували: 14340 раз.

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#7


Повідомлення NOT-777 » 26 жовтня 2011, 12:39

Ынотио - спасибо добавил!
Per se - тогда как лучше? вообще этого не писать???
NOT-777
 

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#8


Повідомлення Per se » 26 жовтня 2011, 12:41

не пишите
Аватар користувача
Per se
 
Повідомлення: 14136
З нами з: 21 липня 2006, 13:59
Дякував (ла): 12938 раз.
Подякували: 14340 раз.

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#9


Повідомлення NOT-777 » 26 жовтня 2011, 12:42

А переклад вірно оформлений??? І на скільки я зрозумів з форуму - то переклад робиться на окремому бланку і пришивається до основного!
NOT-777
 

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#10


Повідомлення Ынотио » 26 жовтня 2011, 12:43

вот Вам болванка, чем меньше тем лучшее, самое главное это факт принятия, который изложен в заявлении:

29 квітня 2007 року помер мій батько – гр.___________________, що
мешкав за адресою: м. Київ, вул.____________ , буд.____, кв.______
На день його смерті залишилось спадкове майно, яке складається з :
- частини квартири №_____, що знаходиться за адресою: м. Київ,
вул. ____________, буд.____.
- земельної ділянки площею _________ га, яка розташована на
території с.___________, вул.__________, ___________ району,
________________області.
Вказане спадкове майно я приймаю.
Крім мене, спадкоємцем першої черги є дружина померлого -
_____________________________________________________________________
До зазначеної заяви додаю:
1. копію свідоцтва про смерть батька;
2. копію свідоцтва про моє народження.
Інші документи будуть подані додатково.
Ынотио
 
Повідомлення: 5281
З нами з: 04 лютого 2008, 15:03
Дякував (ла): 415 раз.
Подякували: 244 раз.

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#11


Повідомлення NOT-777 » 26 жовтня 2011, 12:45

Там питання в тому, що вони конкретно не знають яке майно і де воно знаходиться!
NOT-777
 

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#12


Повідомлення Ынотио » 26 жовтня 2011, 12:47

NOT-777 написав:Там питання в тому, що вони конкретно не знають яке майно і де воно знаходиться!


думаю не трудно:
На день смерті залишилося спадкове майно.
Я,__________________ спадкоємець за законом спадщину приймаю.
Ынотио
 
Повідомлення: 5281
З нами з: 04 лютого 2008, 15:03
Дякував (ла): 415 раз.
Подякували: 244 раз.

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#13


Повідомлення NOT-777 » 26 жовтня 2011, 12:55

так а чим погана ця фраза - Цією заявою я стверджую той факт, що спадщину з чого б вона не складалася після смерті Іванова Івана Івановича, я приймаю.
NOT-777
 

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#14


Повідомлення Ынотио » 26 жовтня 2011, 12:56

NOT-777 написав:так а чим погана ця фраза - Цією заявою я стверджую той факт, що спадщину з чого б вона не складалася після смерті Іванова Івана Івановича, я приймаю.



хорошая фраза, я Вам просто болваночку показываю и только, то есть здесь нет ничего сложного, просто правильная расстановка смысла
Ынотио
 
Повідомлення: 5281
З нами з: 04 лютого 2008, 15:03
Дякував (ла): 415 раз.
Подякували: 244 раз.

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#15


Повідомлення NOT-777 » 26 жовтня 2011, 12:58

я зрозумів)) дякую за допомогу! сподіваюсь, що у людей проблем не буде!! всім приємного обіду!
NOT-777
 

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#16


Повідомлення panterka » 26 жовтня 2011, 13:03

Достатньо фрази, що спадщину приймаю, а там уже на місці будуть розбиратися яке майно.

І ще там де текст "ПЕРЕВОД" додати "с украинского языка на русский"

Я переклад роблю на тому ж бланку, розділяю його вертикальною рискою - зліва український текст , зправа переклад на російську мову. Знизу посвідчувальний засвідчення вірності перекладу.
panterka
 
Повідомлення: 295
З нами з: 10 січня 2008, 14:47
Дякував (ла): 55 раз.
Подякували: 87 раз.

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#17


Повідомлення Odio » 26 жовтня 2011, 13:15

А я делаю на двух бланках! Если вдруг мой перевод в РФ не подойдёт его можно будет красифо "отцепить" и сделать перевод в РФ так как того хочет РФ!))
Аватар користувача
Odio
 
Повідомлення: 881
З нами з: 02 лютого 2009, 16:49
Дякував (ла): 978 раз.
Подякували: 1590 раз.

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#18


Повідомлення Odio » 29 жовтня 2011, 10:55

А вот теперь у меня вопрос - нужно ли так дословно переводить печать???
Аватар користувача
Odio
 
Повідомлення: 881
З нами з: 02 лютого 2009, 16:49
Дякував (ла): 978 раз.
Подякували: 1590 раз.

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#19


Повідомлення Иная » 30 жовтня 2011, 14:30

Odio написав:А я делаю на двух бланках! Если вдруг мой перевод в РФ не подойдёт его можно будет красифо "отцепить" и сделать перевод в РФ так как того хочет РФ!))


Слышала, что в РФ однозначно наш перевод на русский не признают, переводят сами.
Аватар користувача
Иная
 
Повідомлення: 1
З нами з: 27 жовтня 2011, 00:23
Дякував (ла): 1 раз.
Подякували: 2 раз.

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#20


Повідомлення Сана » 30 жовтня 2011, 18:34

Иная написав:
Odio написав:А я делаю на двух бланках! Если вдруг мой перевод в РФ не подойдёт его можно будет красифо "отцепить" и сделать перевод в РФ так как того хочет РФ!))


Слышала, что в РФ однозначно наш перевод на русский не признают, переводят сами.



Велика Россия - и люди там разные...

Коллега на какой-то встрече рассказывала о том, как из Сибири ей звонили разгневанные клиенты, - из-за того, что она им заявление сделала на украинском языке, но не перевела на русский.
Коллега говорила, что оправдывалась тем, что о переводе люди и не заикались; мол, может, они хотели его в другом месте сделать. Чем там закончилось, не знаю...

Но есть, безусловно, в России немало нотариусов, которые не возражают на переводе заработать... :lol:
Востаннє редагувалось Сана в 30 жовтня 2011, 21:14, всього редагувалось 1 раз.
Я - человек творческий: хочу - творю, хочу - вытворяю!
Аватар користувача
Сана
 
Повідомлення: 10414
З нами з: 03 січня 2008, 21:01
Дякував (ла): 3393 раз.
Подякували: 5431 раз.

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#21


Повідомлення Doroty » 30 жовтня 2011, 19:07

Два рази теж робила такі заяви, теж на двох бланках (один бланк - заява, інший - переклад). Ніхто не повертався, притензій не було...
Аватар користувача
Doroty
 
Повідомлення: 1267
З нами з: 16 січня 2010, 15:40
Дякував (ла): 560 раз.
Подякували: 544 раз.

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#22


Повідомлення Odio » 31 жовтня 2011, 16:48

А с печатью то как? Ответит кто??
Аватар користувача
Odio
 
Повідомлення: 881
З нами з: 02 лютого 2009, 16:49
Дякував (ла): 978 раз.
Подякували: 1590 раз.

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#23


Повідомлення Сана » 31 жовтня 2011, 21:05

Печальный опыт коллег подсказывает: переводить.

(Впрочем, об истории с непереведенной печатью здесь где-то на форуме рассказывалось, можете поискать).
Я - человек творческий: хочу - творю, хочу - вытворяю!
Аватар користувача
Сана
 
Повідомлення: 10414
З нами з: 03 січня 2008, 21:01
Дякував (ла): 3393 раз.
Подякували: 5431 раз.

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#24


Повідомлення erylin » 07 листопада 2011, 13:07

печать нуждается в переводе, и штампы, и любые надписи, которые есть на документе, иначе их потом гонят за переводом этих надписей.
erylin
 
Повідомлення: 43
З нами з: 16 жовтня 2010, 11:50
Дякував (ла): 2 раз.
Подякували: 1 раз.

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#25


Повідомлення VITAminka » 07 листопада 2011, 13:14

erylin написав:печать нуждается в переводе, и штампы, и любые надписи, которые есть на документе, иначе их потом гонят за переводом этих надписей.

а главное надпись на бланке (которая в самом низу) "Увага! бланк містить багатоступеневий захист від підроблення"
и еще ниже "міністрество юстиції України".
а еще забила - надпись на голограмме "україна"
Я живу, как положено, а положено у меня на всё!!!
Аватар користувача
VITAminka
 
Повідомлення: 7034
З нами з: 21 травня 2009, 18:38
Дякував (ла): 811 раз.
Подякували: 2560 раз.

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#26


Повідомлення Dolce & Gabbana » 07 листопада 2011, 13:23

На № 3.
Из Вашего образца не понимаю, зачем делать описание печати как для слепых? Это же перевод текста, вот переводом и ограничиваюсь, никакого описания!

Печать (Описание печати: гербовая печать имеет форму правильного круга диаметром 45 мм., край печати обрамлён бортиком толщиной 1 мм.. По бортику по часовой стрелке инверсным микро-шрифтом размещается надпись: +++++ городской нотариальный округ +++++ области *Частный нотариус* ХХХХХХХХХХХ, По внешнему кругу слева направо центровым способом размещена надпись - верхний ряд - * Частный нотариус * +++++++. Во внутреннем кругу слева на право центровым способом размещена надпись * +++++ городской нотариальный округ +++++ области* В центре печати размещён Государственный Герб Украины.


Місто ++++, ++++++ область, Україна двадцять шостого жовтня дві тисячі одинадцятого року.
Я, ++++++++., приватний нотарiус +++++++ міського нотаріального округу, засвідчую вірність перекладу цього тексту з української мови на російську мову.
Зареєстровано в реєстрi за №___________.
Стягнуто плати згідно ст. 31 Закону України «Про нотаріат».

Приватний нотаріус ++++++++

И еще вот эту последнюю надпись с заверением верности перевода делаю сразу на русском, иначе ниже нужно сделать снова ее перевод с украинского, и как будет выглядеть окончание документа тогда, я вообще плохо себе представляю, поэтому сразу на русском и делаю, чтоб не возвращали!

Надписи всякие на бланках, на голограммах не перевожу!
Dolce & Gabbana
 

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#27


Повідомлення Per se » 07 листопада 2011, 13:34

Dolce & Gabbana написав:И еще вот эту последнюю надпись с заверением верности перевода делаю сразу на русском, иначе ниже нужно сделать снова ее перевод с украинского, и как будет выглядеть окончание документа тогда, я вообще плохо себе представляю, поэтому сразу на русском и делаю, чтоб не возвращали!


Делопроизводство ведется на государственном языке! У Вас их два?
Аватар користувача
Per se
 
Повідомлення: 14136
З нами з: 21 липня 2006, 13:59
Дякував (ла): 12938 раз.
Подякували: 14340 раз.

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#28


Повідомлення Dolce & Gabbana » 07 листопада 2011, 13:57

Ну да поможет Вам деловодство (Вы случайно не его разработчик?), когда клиент вернётся с недопереведенным документом, за перевод которого он нотариусу уплатил!

Кому нужна удостоверительная надпись о свидетельствовании верности перевода на украинском как за рубежом так и на территории Украины?
Где ей вообще найдется правовое применение, кроме как в «досточтимых» правилах деловодства?

Ее тогда тоже нужно снова переводить в конце и заверять верность перевода ее текста, чтобы документ был принят, и чтобы клиента не мучить!
Востаннє редагувалось Dolce & Gabbana в 07 листопада 2011, 14:02, всього редагувалось 1 раз.
Dolce & Gabbana
 

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#29


Повідомлення Ынотио » 07 листопада 2011, 14:00

дабы не было по два раза по два раза (удостоверительная на перевод и обратно удостоверительная на перевод перевода) лист делится пополам где с одной стороны русский с переводом печати, а с другой украинский с "мокрой" печатью
Ынотио
 
Повідомлення: 5281
З нами з: 04 лютого 2008, 15:03
Дякував (ла): 415 раз.
Подякували: 244 раз.

Re: Заява на прийняття спадщини в Росії

Номер повідомлення:#30


Повідомлення Per se » 07 листопада 2011, 14:06

Dolce & Gabbana написав:Ну да поможет Вам деловодство (Вы случайно не его разработчик?), когда клиент вернётся с недопереведенным документом, за перевод которого он нотариусу уплатил!

Кому нужна удостоверительная надпись о свидетельствовании верности перевода на украинском как за рубежом так и на территории Украины?
Где ей вообще найдется правовое применение, кроме как в «досточтимых» правилах деловодства?


Dolce & Gabbana, законы нужно чтить, нравятся они вам или не нравятся..
если вам мало аргументов в правилах делопроизводства, то почитайте ст. 15 ЗУ "Про нотариат"

вот интересно, а если вы будете удостоверять подпись переводчика при переводе документа с украинского на английский ( например) вы удостоверительную сделаете на английском ? ну что бы клиент случайно не вернулся?
Аватар користувача
Per se
 
Повідомлення: 14136
З нами з: 21 липня 2006, 13:59
Дякував (ла): 12938 раз.
Подякували: 14340 раз.

Далі

Повернутись в Загальний Форум

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Yandex [Bot]